首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学理论视域下译者主体性研究--以《呼啸山庄》方平汉译本为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Literature Review第14-27页
    1.1 Research on Fang Ping's Translation of Wuthering Heights第14-21页
        1.1.1 Research from the Perspective of the Research Content第14-16页
        1.1.2 Research from the Perspective of Translation Theory第16-21页
    1.2 Research on Translator's Subjectivity第21-27页
        1.2.1 Research on the Translator's Subjectivity in the West第21-24页
        1.2.2 Research on the Translator's Subjectivity in China第24-27页
Chapter 2 The Translator's Subjectivity in Context of Hermeneutics第27-36页
    2.1 Hermeneutics第27-30页
    2.2 Translator's Subjectivity in Context of Hermeneutics第30-32页
    2.3 George Steiner's Fourfold Translation Motion Theory第32-36页
        2.3.1 Trust第32-33页
        2.3.2 Aggression第33-34页
        2.3.3 Incorporation第34页
        2.3.4 Compensation第34-36页
Chapter 3 Wuthering Heights and Fang Ping's Chinese Version第36-49页
    3.1 Emily Bronte and Wuthering Heights第36-44页
        3.1.1 The Life Experience of Emily Bronte and Her Place in Literature第36-40页
        3.1.2 The Theme and Style of Wuthering Heights第40-44页
    3.2 Fang Ping and His Chinese Version第44-49页
        3.2.1 Brief Introduction of Fang Ping's Life Experience第44-47页
        3.2.2 Stylistic Characteristics of Fang Ping's Version第47-49页
Chapter 4 The Manifestation of Fang Ping's Subjectivity in Light of FourfoldTranslation Motion Theory第49-73页
    4.1 The Translator's Initial Trust第49-53页
        4.1.1 Linguistic and Cultural Competence第50-51页
        4.1.2 The Motivation of Translating Wuthering Heights第51-53页
    4.2 The Translator's Aggression第53-58页
        4.2.1 Aggression out of the Translator's Cultural Awareness第54-56页
        4.2.2 Aggression out of the Translator's Personal Comprehension第56-58页
    4.3 The Translator's Incorporation第58-61页
        4.3.1 Incorporation of Meaning第59-60页
        4.3.2 Incorporation of Form第60-61页
    4.4 The Translator's Compensation第61-66页
        4.4.1 Direct Compensation by Annotation第62-64页
        4.4.2 Indirect Compensation within the Sentence第64-66页
    4.5 Characteristics of Fang Ping's Subjectivity in His Version第66-73页
        4.5.1 Addition of Modal Particles第67-68页
        4.5.2 Elaborate Application of Chinese Phrases第68-70页
        4.5.3 Adjustment of Sentence Order第70-71页
        4.5.4 Flexible Conversion of Syntactical Structure第71-73页
Conclusion第73-75页
Bibliography第75-79页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第79-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《土木工程中的道路与桥梁》汉译英实践报告
下一篇:《圣经》视野下的中国现代文学三家论