| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-16页 |
| 1.1 Research Background and Significance | 第13-14页 |
| 1.2 Theoretical Perspective | 第14页 |
| 1.3 Research Objectives | 第14-15页 |
| 1.4 Thesis Overview | 第15-16页 |
| CHAPTER II TECHNICAL TRANSLATION REVISITED | 第16-20页 |
| 2.1 Studies on Technical Translation | 第16-20页 |
| 2.1.1 Technical Translation Abroad | 第16-17页 |
| 2.1.2 Technical Translation in China | 第17-20页 |
| CHAPTER III ECONOMY PRINCIPLE AS THEORETICAL BASIS | 第20-27页 |
| 3.1 Defining Economy Principle of Language | 第20页 |
| 3.2 Economy Principle Revisited | 第20-22页 |
| 3.3 The Rules of Economy Principle | 第22-27页 |
| 3.3.1 Linguistic Rules | 第23-24页 |
| 3.3.2 Pragmatic Rules | 第24-27页 |
| CHAPTER IV STYLISTIC AND FUNCTIONAL PROBE INTO TECHNICAL TEXTS | 第27-33页 |
| 4.1 Defining Technical Texts | 第27-28页 |
| 4.2 Stylistic Features of Technical Texts | 第28-31页 |
| 4.2.1 Lexical Features | 第29页 |
| 4.2.2 Syntactic Features | 第29-30页 |
| 4.2.3 Textual Conventions | 第30-31页 |
| 4.3 Functions of Technical Texts | 第31-33页 |
| CHAPTER V TRANSLATING TECHNICAL TEXTS IN LIGHT OF ECONOMY PRINCIPLE | 第33-41页 |
| 5.1 Technical Translation in CHUANSI Translation Company | 第33页 |
| 5.2 Translating Texts of Engineering and Aviation: Strategies and Methods | 第33-34页 |
| 5.3 Methods | 第34-41页 |
| 5.3.1 Abbreviation | 第34-35页 |
| 5.3.2 Using Terminology | 第35-37页 |
| 5.3.3 Deletion | 第37-41页 |
| CHAPTER VI CONCLUSION | 第41-43页 |
| 6.1 Major Findings | 第41页 |
| 6.2 A Note of Caution | 第41-43页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第43-50页 |
| APPENDIX 1: Translation Projects in CHUANSI | 第50-52页 |
| APPENDIX 2: Selected Source Texts from CHUANSI | 第52-89页 |
| APPENDIX 3: Stylistic Features and Functions of Source Texts | 第89-92页 |