首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交话语中隐喻的劝说性及其英译策略--基于习近平主席外交场合使用的隐喻的分析

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-10页
Chapter 1 Introduction第13-20页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Research Questions第15-16页
    1.3 Significance of the Study第16-17页
    1.4 Research Methods第17-18页
    1.5 Thesis Structure第18-20页
Chapter 2 Literature Review第20-38页
    2.1 Metaphor and Diplomatic Discourse第20-21页
    2.2 Previous Studies on Metaphor in Diplomatic Discourse第21-32页
        2.2.1 Previous Studies on Metaphor in Diplomatic Discourse Abroad第22-28页
        2.2.2 Previous Studies on Metaphor in Diplomatic Discourse at Home第28-32页
    2.3 Previous Studies on C-E Translation of Metaphor in Diplomatic Discourse第32-36页
        2.3.1 Perspective from Cognitive Metaphor Theory第32-34页
        2.3.2 Perspective from Adaption Theory第34-35页
        2.3.3 Perspective from Philosophical Views第35-36页
    2.4 Summary第36-38页
Chapter 3 Theoretical Orientation第38-44页
    3.1 Aristotle's Views of Metaphor on Persuasiveness第38-40页
        3.1.1 Persuasive Modes in Discourse第38-39页
        3.1.2 The Choice of Metaphor and Its Persuasive Effect第39-40页
    3.2 Metaphor and Modern Rhetoric第40-44页
        3.2.1 Burke's Views of Metaphor on Persuasiveness第40-42页
        3.2.2 Metaphor and Rhetorical Situation第42-44页
Chapter 4 The Persuasiveness of Metaphor in Diplomatic Discourse第44-59页
    4.1 The Functions of Metaphor in Diplomatic Discourse第44-48页
        4.1.1 Interpretativeness第44-46页
        4.1.2 Fuzziness第46-47页
        4.1.3 Persuasion and Its Evaluation第47-48页
    4.2 The Persuasiveness of Metaphor in Diplomatic Discourse: An Approach ofPrsident Xi Jinping's Uses第48-59页
        4.2.1 Reasoning by Analogy第48-51页
        4.2.2 Enhancing Psychological Identification第51-53页
        4.2.3 Orienting Values Judgement第53-56页
        4.2.4 Bypassing Existing Sensitiveness第56-59页
Chapter 5 C-E Translation Strategies of Metaphor in Diplomatic Discourse第59-76页
    5.1 C-E Translation Principles for Metaphor in Diplomatic Discourse第60-64页
        5.1.1 Remaining Vehicle第60-61页
        5.1.2 Integrating Mapping of a Chinese Metaphor with that of Its English Version第61-63页
        5.1.3 Conveying Complete Metaphorical Meaning第63-64页
    5.2 C-E Translation Strategies of Metaphor in Diplomatic Discourse to Achieve Persuasiveness第64-76页
        5.2.1 Reproducing Vehicles第65-68页
        5.2.2 Reproducing Vehicles plus Explaining第68-71页
        5.2.3 Substituting Vehicles第71-73页
        5.2.4 Paraphrasing Vehicles第73-76页
Chapter 6 Conclusion第76-80页
    6.1 Major Findings第76-79页
    6.2 Limitations and Suggestions第79-80页
Bibliography第80-90页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:语境层次对初中生英语词汇学习的效果研究
下一篇:关于思考动词「思う」和「考える」的研究--以文末表达方式为中心