首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《唐老亚》(第一至五章)翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 Project Description第11-12页
    1.2 Purpose and Significance of the Project第12页
    1.3 Challenges of the Project第12-14页
Chapter 2 Translation Process第14-20页
    2.1 Pre-translation Preparation第14-17页
        2.1.1 Analysis of Source Text第14-15页
        2.1.2 Translation Tools第15-16页
        2.1.3 Working Schedule第16-17页
    2.2 Translation第17-18页
        2.2.1 Translation Theory第17-18页
        2.2.2 Translation Strategies and Methods第18页
    2.3 Post-translation第18-20页
        2.3.1 Self-proofreading第19页
        2.3.2 Proofreading by Others第19-20页
Chapter 3 Case Study第20-33页
    3.1 Translation of Characters' Personalized Language第20-24页
        3.1.1 Tranlation of Characters' Dialect第20-22页
        3.1.2 Translation of Characters' Way of Speaking第22-24页
    3.2 Translation of Figure of Speech第24-28页
        3.2.1 Conveying Information第25-26页
        3.2.2 Preserving Aesthetic Values第26-28页
    3.3 Translation of Culture-loaded Elements第28-31页
        3.3.1 Back Translation of Chinese Culture-loaded Elements第28-29页
        3.3.2 Translation of American Culture-loaded Elements第29-31页
    3.4 Reproduction of the Original Style第31-33页
Chapter 4 Conclusion第33-35页
    4.1 Experience第33-34页
    4.2 Limitations第34-35页
Bibliography第35-37页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第37-92页
Appendix Ⅱ The Certificate of Entrustment第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《壮医特色疗法》翻译项目报告
下一篇:高低语境理论在文化负载词汉英口译中的应用