首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《壮医特色疗法》翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-9页
Chapter 1 Introduction第12-15页
Chapter 2 Project Description第15-17页
    2.1 Project Description第15页
    2.2 Source Text Analysis第15-16页
    2.3 Target Readers第16-17页
Chapter 3 Translation Process第17-28页
    3.1 Pre-Translation Stage第17-21页
        3.1.1 Parallel Text第17-19页
        3.1.2 Translation Tools and Resources第19-20页
        3.1.3 Translation Methods第20-21页
        3.1.4 Glossary of Zhuang Medicine Terms第21页
    3.2 Translation Stage第21-26页
        3.2.1 Postil and Records of Translation Details第22-23页
        3.2.2 Translation Challenges and Solutions第23页
        3.2.3 Quality Control第23-26页
    3.3 Post-Translation Stage第26-28页
        3.3.1 Improvement and Proofreading第26-27页
        3.3.2 Self-Appraisal第27-28页
Chapter 4 Case Studies第28-43页
    4.1 C-E Translation of Zhuang Medicine at lexical level第28-33页
        4.1.1 Zhuang Medicine Terms第28-30页
        4.1.2 Characteristic Zhuang Medicine Vocabulary第30-31页
        4.1.3 Zhuang Culture-loaded Words第31-33页
    4.2 C-E Translation of Zhuang Medicine Therapies at Syntactic Level第33-39页
        4.2.1 Compound Sentences第33-35页
        4.2.2 Sentences with Logical Steps第35-36页
        4.2.3 Sentences without Subjects第36-39页
    4.3 C-E Translation of Zhuang Medicine at Textual Level第39-43页
        4.3.1 Paragraph of Zhuang Medicine Prescription第39-43页
Chapter 5 Conclusion第43-45页
Bibliography第45-47页
AppendixⅠ Glossary of Zhuang Medicine Terms第47-49页
Appendix Ⅱ Source Text and Translation version第49-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:2017年东南亚国家动物疫病防控技术研讨会交替传译实践报告
下一篇:《唐老亚》(第一至五章)翻译项目报告