内容摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
第一章 绪论 | 第11-21页 |
1.1 研究背景与思路 | 第11-12页 |
1.2 研究对象与范围 | 第12-13页 |
1.2.1 研究对象 | 第12页 |
1.2.2 研究范围 | 第12-13页 |
1.3 理论前提 | 第13-15页 |
1.3.1 语言对比理论 | 第13页 |
1.3.2 教材编写原则 | 第13-15页 |
1.4 研究现状 | 第15-21页 |
1.4.1 汉语语气助词本体研究 | 第15-18页 |
1.4.2 对外汉语教学中语气助词研究 | 第18-21页 |
第二章 汉韩两种语言相关语气范畴 | 第21-41页 |
2.1 汉语语气助词本体研究 | 第21-24页 |
2.1.1 语气助词的名称问题 | 第21-23页 |
2.1.2 语气助词的特点 | 第23-24页 |
2.2 汉语语气助词“吗、呢、吧、啊”的意义及用法 | 第24-32页 |
2.2.1 语气助词“吗”的意义及用法 | 第24-25页 |
2.2.2 语气助词“呢”的意义及用法 | 第25-28页 |
2.2.3 语气助词“吧”的意义及用法 | 第28-30页 |
2.2.4 语气助词“啊”的意义及用法 | 第30-32页 |
2.3 汉韩两种语言相关语气范畴的对比分析 | 第32-41页 |
2.3.1 韩国语的终结词尾 | 第32-34页 |
2.3.2 汉语语气助词和韩国语终结词尾的相同点与不同点 | 第34页 |
2.3.3 汉语语气助词和韩国语终结词尾的交叉对应关系 | 第34-38页 |
2.3.4 小结 | 第38-41页 |
第三章 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的分析 | 第41-67页 |
3.1 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编排分析 | 第41-55页 |
3.1.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的编排标准 | 第41-42页 |
3.1.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的排序情况 | 第42-45页 |
3.1.3 语气助词“吗、呢、吧、啊”的使用情况 | 第45-54页 |
3.1.4 小结 | 第54-55页 |
3.2 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的释义与翻译分析 | 第55-63页 |
3.2.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的释义与翻译编写原则 | 第55页 |
3.2.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的解释情况 | 第55-58页 |
3.2.3 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的翻译情况 | 第58-62页 |
3.2.4 小结 | 第62-63页 |
3.3 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习分析 | 第63-67页 |
3.3.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习编写原则 | 第63-64页 |
3.3.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习情况 | 第64-66页 |
3.3.3 小结 | 第66-67页 |
第四章 师生对韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的态度分析 | 第67-90页 |
4.1 调查设计 | 第67-68页 |
4.1.1 调查的目的 | 第67页 |
4.1.2 调查对象的基本情况 | 第67页 |
4.1.3 问卷设计 | 第67-68页 |
4.2 调查结果与分析 | 第68-87页 |
4.2.1 针对学习者的调查结果与分析 | 第68-81页 |
4.2.2 针对教师的调查结果与分析 | 第81-87页 |
4.3 调查小结 | 第87-90页 |
第五章 对韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编写建议 | 第90-99页 |
5.1 有关语气助词的教材编写方面的问题的相关建议 | 第90-96页 |
5.1.1 编排方面的建议 | 第90-92页 |
5.1.2 释义与翻译方面的建议 | 第92-95页 |
5.1.3 练习方面的建议 | 第95-96页 |
5.2 有关语气助词的教学策略方面的相关建议 | 第96-99页 |
第六章 结论 | 第99-101页 |
6.1 研究过程回顾与总结 | 第99-100页 |
6.2 研究的意义和贡献 | 第100页 |
6.3 研究的不足之处 | 第100-101页 |
附录 | 第101-110页 |
参考文献 | 第110-115页 |
后记 | 第115页 |