首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的分析

内容摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 绪论第11-21页
    1.1 研究背景与思路第11-12页
    1.2 研究对象与范围第12-13页
        1.2.1 研究对象第12页
        1.2.2 研究范围第12-13页
    1.3 理论前提第13-15页
        1.3.1 语言对比理论第13页
        1.3.2 教材编写原则第13-15页
    1.4 研究现状第15-21页
        1.4.1 汉语语气助词本体研究第15-18页
        1.4.2 对外汉语教学中语气助词研究第18-21页
第二章 汉韩两种语言相关语气范畴第21-41页
    2.1 汉语语气助词本体研究第21-24页
        2.1.1 语气助词的名称问题第21-23页
        2.1.2 语气助词的特点第23-24页
    2.2 汉语语气助词“吗、呢、吧、啊”的意义及用法第24-32页
        2.2.1 语气助词“吗”的意义及用法第24-25页
        2.2.2 语气助词“呢”的意义及用法第25-28页
        2.2.3 语气助词“吧”的意义及用法第28-30页
        2.2.4 语气助词“啊”的意义及用法第30-32页
    2.3 汉韩两种语言相关语气范畴的对比分析第32-41页
        2.3.1 韩国语的终结词尾第32-34页
        2.3.2 汉语语气助词和韩国语终结词尾的相同点与不同点第34页
        2.3.3 汉语语气助词和韩国语终结词尾的交叉对应关系第34-38页
        2.3.4 小结第38-41页
第三章 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的分析第41-67页
    3.1 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编排分析第41-55页
        3.1.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的编排标准第41-42页
        3.1.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的排序情况第42-45页
        3.1.3 语气助词“吗、呢、吧、啊”的使用情况第45-54页
        3.1.4 小结第54-55页
    3.2 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的释义与翻译分析第55-63页
        3.2.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的释义与翻译编写原则第55页
        3.2.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的解释情况第55-58页
        3.2.3 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的翻译情况第58-62页
        3.2.4 小结第62-63页
    3.3 韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习分析第63-67页
        3.3.1 语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习编写原则第63-64页
        3.3.2 韩国汉语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的练习情况第64-66页
        3.3.3 小结第66-67页
第四章 师生对韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的态度分析第67-90页
    4.1 调查设计第67-68页
        4.1.1 调查的目的第67页
        4.1.2 调查对象的基本情况第67页
        4.1.3 问卷设计第67-68页
    4.2 调查结果与分析第68-87页
        4.2.1 针对学习者的调查结果与分析第68-81页
        4.2.2 针对教师的调查结果与分析第81-87页
    4.3 调查小结第87-90页
第五章 对韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编写建议第90-99页
    5.1 有关语气助词的教材编写方面的问题的相关建议第90-96页
        5.1.1 编排方面的建议第90-92页
        5.1.2 释义与翻译方面的建议第92-95页
        5.1.3 练习方面的建议第95-96页
    5.2 有关语气助词的教学策略方面的相关建议第96-99页
第六章 结论第99-101页
    6.1 研究过程回顾与总结第99-100页
    6.2 研究的意义和贡献第100页
    6.3 研究的不足之处第100-101页
附录第101-110页
参考文献第110-115页
后记第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:基于框架语义学的同义词辨析及其应用研究
下一篇:最简方案框架下的现代汉语双宾结构研究