摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Rationale of the Study | 第9-11页 |
1.2 Research Method | 第11页 |
1.3 Research Questions | 第11页 |
1.4 The Structure of the Study | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review of the Translation of Children's Literature | 第13-26页 |
2.1 Children's Literature | 第13-17页 |
2.1.1 Definition of Children's Literature | 第13-14页 |
2.1.2 The Classification of Children's Literature | 第14-15页 |
2.1.3 Characteristics of Children's Literature | 第15-17页 |
2.2 Translation of Children's Literature | 第17-23页 |
2.2.1 Translation Study of Children's Literature in China | 第17-21页 |
2.2.1.1 Children Literary Translation in Late Qing Dynasty | 第17-18页 |
2.2.1.2 Children Literary Translation during May Fourth Movement | 第18-19页 |
2.2.1.3 Children Literary Translation during the Liberation Period | 第19-20页 |
2.2.1.4 Children Literary Translation in New Century(from the Reform and Opening-up Policy to the Present Day) | 第20-21页 |
2.2.2 Translation Study of Children's Literature in the West | 第21-23页 |
2.3 Researches on the Chinese Translation of The Adventures of Tom Swayer | 第23-26页 |
Chapter Three The Theoretical Framework for This Study | 第26-37页 |
3.1 The Theoretical Background of Skopos Theory | 第26-28页 |
3.2 The Development of Skopos Theory | 第28-31页 |
3.2.1 The Development of Skopos Theory in Western Countries | 第28-31页 |
3.2.1.1 Katharina Reiss | 第28页 |
3.2.1.2 Hans J.Vermeer | 第28-30页 |
3.2.1.3 Justa Holz-Manttari | 第30-31页 |
3.2.2 The Development of Skopos Theory in China | 第31页 |
3.3 Rules of Skopos Theory | 第31-35页 |
3.3.1 Skopos Rule | 第32-33页 |
3.3.2 Coherence Rule | 第33-34页 |
3.3.3 Fidelity Rule | 第34-35页 |
3.4 The Relationship of Three Rules | 第35页 |
3.5 Significance of Skopos Theory | 第35-37页 |
Chapter Four Contrastive Study of the Two Chinese Versions | 第37-62页 |
4.1 An Introduction to Mark Twain and the Novel | 第37-39页 |
4.2 The Introduction to Two Chinese Versions | 第39-42页 |
4.2.1 Zhang Yousong and His Chinese Version | 第40-41页 |
4.2.2 Zheng Kang,Zhu Jianxun and Their Chinese Version | 第41-42页 |
4.3 A Contrastive study of the Two Chinese Versions from the Perspective of the Skopos Theory | 第42-62页 |
4.3.1 A Contrastive Study of the Two Chinese Versions from the Skopos Rule | 第42-49页 |
4.3.1.1 from the Translation Purposes | 第42-45页 |
4.3.1.2 from the Rhetoric respect | 第45-49页 |
4.3.2 A Contrastive Study of the Two Chinese Versions from the Coherence Rule | 第49-58页 |
4.3.2.1 from the Linguistic Level | 第49-55页 |
4.3.2.2 from the Cultural Level | 第55-58页 |
4.3.3 A Contrastive study of the Two Chinese Versions from the Fidelity Rule | 第58-62页 |
4.3.3.1 Fidelity in meaning | 第58-62页 |
Chapter Five Conclusion | 第62-64页 |
5.1 Findings | 第62页 |
5.2 Limitations of Study | 第62-63页 |
5.3 Suggestions for Future Study | 第63-64页 |
References | 第64-68页 |
Acknowledgements | 第68页 |