| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Contents | 第5-6页 |
| Chapter One Project Survey | 第6-8页 |
| 1.1 Research Background | 第6页 |
| 1.2 Research Subject | 第6页 |
| 1.3 Research Methodology | 第6-7页 |
| 1.4 Report Structure | 第7-8页 |
| Chapter Two Major Issues, Difificulties and Analysis of Causes | 第8-12页 |
| 2.1 A BriefIntroduction to Charlotte's Web | 第8-9页 |
| 2.2 Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes | 第9-12页 |
| 2.2.1 The Choice of Language and Style | 第9-10页 |
| 2.2.2 The Translation of Culture and Rhetoric | 第10-12页 |
| Chapter Three Solutions | 第12-41页 |
| 3.1 The Principle for the Solutions | 第12-15页 |
| 3.1.1 Previous Studies on Charlotte's Web | 第12-13页 |
| 3.1.2 Creative Treason Theory | 第13-15页 |
| 3.2 Creative Treason in the Translation of Charlotte's Web | 第15-41页 |
| 3.2.1 Amplification | 第15-20页 |
| 3.2.2 Domestication | 第20-29页 |
| 3.2.3 Individualized Translation | 第29-34页 |
| 3.2.4 Rhetoric Devices | 第34-41页 |
| Chapter Four Conclusion | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-45页 |
| Appendix | 第45-88页 |
| Acknowledgements | 第88页 |