首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知角度下讲话者口音对口译员翻译质量的影响研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 The Research Background第9-11页
    1.2 The Research Questions第11页
    1.3 The Research Methods第11-12页
    1.4 The Research Purpose and Significance第12-13页
    1.5 The Layout of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-33页
    2.1 The Introduction of Interpreting第15-20页
        2.1.1 The Definition of Interpreting第15-16页
        2.1.2 Models and Classification of Interpreting第16-18页
        2.1.3 Characteristics of Interpreting第18-20页
        2.1.4 Criteria for Interpreting Quality第20页
        2.1.5 Basic Requirements for a Qualified Interpreter第20页
    2.2 An Overview of Accent第20-26页
        2.2.1 The Definition and Cause of Accent第21-23页
        2.2.2 The Classification of Accent第23-26页
        2.2.3 Accent and Interpreter's Performance第26页
    2.3 Mainstream Studies on Phonetic Varieties第26-28页
        2.3.1 Studies on Phonetic Varieties Abroad第27页
        2.3.2 Studies on Phonetic Varieties at Home第27-28页
    2.4 Major Cognition-related Interpreting Theories and Daniel Gile's Effort Models第28-33页
        2.4.1 Major Cognition-related Interpreting Theories Abroad and at Home第29-30页
        2.4.2 Daniel Gile's Effort Models第30-33页
Chapter Three The Speaker's Accented Speech and the Interpreter's InterpretingPerformance第33-50页
    3.1 The Small-sampled Empirical Study第33-37页
        3.1.1 The Interpreting Listening Comprehension Task第33-36页
        3.1.2 The Questionnaire Survey第36-37页
        3.1.3 The Feedback Interview第37页
    3.2 Analyses of the Empirical Study Results第37-46页
        3.2.1 The Analysis of the Interpreting Listening Comprehension Task第37-42页
        3.2.2 The Analysis of the Questionnaire Survey第42-45页
        3.2.3 The Analysis of the Feedback Interview第45-46页
    3.3 Major Influences of the Speaker's Accent on the Interpreter's Performance第46-50页
Chapter Four Coping Tactics for the Interpreters to Tackle the Speakers' AccentProblem第50-59页
    4.1 Adjustment of Psychological State第50-51页
    4.2 Adequate Preparation第51-54页
        4.2.1 Preparation for Background Information第51-52页
        4.2.2 Preparation for Accent Knowledge第52-53页
        4.2.3 Preparation for Encyclopedic Knowledge第53-54页
    4.3 Sufficient Training on Interpreting Techniques第54-55页
        4.3.1 Enhancement of Listening Skill第54-55页
        4.3.2 Enhancement of Inference Skill第55页
        4.3.3 Enhancement of Anticipating Skill第55页
    4.4 Frequent Communication with Accented Speakers第55-56页
    4.5 Systematic Summarizing on the Characteristics of Various Accents第56-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
    5.1 Major Findings第59-60页
    5.2 Limitations of the Study第60-61页
    5.3 Tentative Suggestions for Further Research第61-62页
References第62-65页
Appendix Ⅰ Source Texts第65-74页
Appendix Ⅱ Questionnaire Sample第74-77页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:交替翻译实践报告
下一篇:《向前一步:女性,工作及领导意志》(前言—第二章)翻译报告