新闻报道翻译实践报告--以“华裔警员梁彼得误杀非裔青年格雷”为例
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第6-11页 |
1.1 研究背景 | 第6-7页 |
1.2 研究现状 | 第7-9页 |
1.3 研究意义 | 第9-10页 |
1.4 论文结构 | 第10-11页 |
第二章 项目说明 | 第11-16页 |
2.1 原文背景 | 第11-12页 |
2.2 译前准备 | 第12-13页 |
2.3 翻译实践流程图 | 第13-16页 |
第三章 源文本中词汇的分析与翻译 | 第16-27页 |
3.1 专业术语 | 第16-19页 |
3.2 缩略词的广为使用 | 第19-21页 |
3.3 数字数词的使用 | 第21-22页 |
3.4 引述动词的恰当使用 | 第22-23页 |
3.5 简短小词的大量使用 | 第23-24页 |
3.6 模糊语的使用 | 第24-27页 |
第四章 源文本中句子的分析与翻译 | 第27-36页 |
4.1 句子型标题的特点与翻译 | 第27-29页 |
4.2 被动语态的翻译 | 第29-32页 |
4.3 正说反译与反说正译 | 第32-33页 |
4.4 长句的翻译 | 第33-36页 |
第五章 结论 | 第36-38页 |
5.1 主要收获 | 第36-37页 |
5.2 不足之处 | 第37页 |
5.3 改进方面 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-39页 |
附录 | 第39-66页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第66-68页 |
致谢 | 第68-69页 |
附件 | 第69-70页 |