首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下西安红色旅游文本英译研究

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
CHAPTER I INTRODUCTION第8-12页
    1.1 Background and Significance of the Study第8-10页
    1.2 Methology of the Study第10页
    1.3 Structure of the Study第10-12页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第12-17页
    2.1 Eco-Translatology第12-13页
        2.1.1 Definition and Contents of Eco-Translatology第12-13页
        2.1.2 Research of Eco-Translatology第13页
    2.2 Research On C-E Translation of Texts of Red Tourism第13-17页
        2.2.1 Domestic Research第13-15页
        2.2.2 Overseas Research第15-17页
CHAPTER III PROBLEMS IN C-E Translation of Texts OF RED TOURISM IN XI’AN .第17-24页
    3.1 Linguistic Translation Errors第17-19页
    3.2 Cultural Translation Errors第19-21页
    3.3 Communicative Translation Errors第21-24页
CHAPTER IV TRANSLATION STRATEGIES FOR C-E Translation of Texts OF RED TOURISM IN XI’AN UNDER Eco-Translatology第24-38页
    4.1 Overall Adaptation and Selection in Linguistic Dimension第24-29页
        4.1.1 Division第26-27页
        4.1.2 Merging第27-29页
    4.2 Adaptive Balance and Mediation in Cultural Dimension第29-33页
        4.2.1 Amplification第31-32页
        4.2.2 Abridgement第32-33页
    4.3 Communication and Adaptation in Communicative Dimension第33-38页
        4.3.1 Conversion第34-36页
        4.3.2 Insertion第36-38页
CHAPTER V MEASURES TO IMPROVE C-E TRANSLATION OF THETEXTS OF RED TOURISM IN XI’AN FROM SOCIAL PERSPECTIVE第38-40页
    5.1 Government第38页
    5.2 Social Organizations第38-39页
    5.3 Individual第39-40页
CHAPTER VI CONCLUSION第40-43页
    6.1 Main Findings第40-41页
    6.2 Limitations and Prospects第41-43页
        6.2.1 Research Limitations第41-42页
        6.2.2 Future Visions第42-43页
ACKNOWLEDGEMENTS第43-44页
BIBLIOGRAPHY第44-47页
APPENDIX第47-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:旅游类著作Tourism and Trails(Chapter 2)英汉翻译实践报告
下一篇:“2017年菲律宾棚户区改造”援外项目口译实践报告