摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
一、引言 | 第8-9页 |
二、翻译任务描述 | 第9-11页 |
(一)任务背景描述 | 第9页 |
(二)实践任务性质 | 第9-11页 |
三、译前准备 | 第11-15页 |
(一)口译实践的理论基础 | 第11-12页 |
(二)分析城市宣传片的特点 | 第12页 |
(三)熟悉张家口市各区县的概况 | 第12-13页 |
(四)术语准备 | 第13-15页 |
四、翻译策略及译例分析 | 第15-27页 |
(一)正反变通法 | 第15-18页 |
(二)拆分重组法 | 第18-21页 |
(三)顺译法和逆译法 | 第21-24页 |
(四)增译法和减译法 | 第24-27页 |
五、翻译实践总结 | 第27-30页 |
(一)汉英思维、句法差异在表达上的启示 | 第27-28页 |
(二)本次口译实践的局限性 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
附录1 中文原稿 | 第31-47页 |
附录2 英文译稿 | 第47-70页 |
附录3 术语表 | 第70-74页 |
致谢 | 第74-75页 |