首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政策性文件英译汉的翻译实践报告--以《美国2015财年财政预算报告》(节选)为例

Abstract in English第3-4页
Abstract in Chinese第5-7页
1. Introduction第7-9页
2. Description of Translation Task第9-13页
    2.1 Source Text Analysis第9-12页
    2.2 Material Collection第12页
    2.3 Modification第12-13页
3. Theoretical Features of Informative Text Translation第13-15页
    3.1 Accuracy第13页
    3.2 Readability第13-15页
4. Case Analysis of Translation第15-27页
    4.1 Translation of Proper Names第15-18页
        4.1.1 Literal Translation第15-16页
        4.1.2 Transcription第16页
        4.1.3 Adding Annotations第16-17页
        4.1.4 Loan Translation第17-18页
    4.2 Translation of Long Sentences第18-27页
        4.2.1 Following the Original Syntactic Order第19-22页
        4.2.2 Reinventing Sentences Structures第22-27页
5. Summary第27-29页
Acknowledgements第29-31页
Bibliography第31-33页
Appendix A第33-93页
Appendix B: Term List第93-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:Introduction to Business(Chapter 10)翻译实践报告
下一篇:Introduction to Business (Fourth Edition)英汉翻译实践报告--以“Motives and Functions of a Business”为例