摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research Background and Significance of the Study | 第9页 |
1.2 Research Questions | 第9-10页 |
1.3 Organization of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-27页 |
2.1 Development of Conceptual Integration Theory | 第12-13页 |
2.1.1 Theoretical Basis | 第12页 |
2.1.2 Mental Space Theory | 第12-13页 |
2.1.3 Conceptual Integration Theory | 第13页 |
2.2 Introduction of Conceptual Integration Theory | 第13-20页 |
2.2.1 The Network model of Conceptual Integration | 第13-15页 |
2.2.2 Basic Operations between Spaces | 第15页 |
2.2.3 Basic Operations Involved in Constructing the Blend | 第15-17页 |
2.2.4 Optimality Principles | 第17-18页 |
2.2.5 Basic Kinds of Conceptual Integration Networks | 第18-20页 |
2.3 Image and Image Schema | 第20-23页 |
2.3.1 Traditional Sense of Image in Chinese | 第20-21页 |
2.3.2 Defining Image and Image Schema in Cognitive Linguistics | 第21-23页 |
2.4 Translation Based on Conceptual Integration | 第23-27页 |
2.4.1 A Network Model of Translation | 第23-24页 |
2.4.2 Two Basic Operations of Translation | 第24-27页 |
Chapter 3 Images in Tang Poetry | 第27-34页 |
3.1 General Introduction of Tang Poetry | 第27-29页 |
3.2 Main Features of Images in Tang Poetry | 第29-32页 |
3.2.1 A Large Number of Images being Used in Tang Poetry | 第29-31页 |
3.2.2 Rich Connotations of Images Involved in Tang Poetry | 第31-32页 |
3.3 A General Survey of Translations studies on Tang Poetry | 第32-34页 |
Chapter 4 Application of Conceptual Integration Theory to the Translation of TangPoetry | 第34-50页 |
4.1 Feasibility of Applying Conceptual Integration Theory to The Translation of Tang Poetry | 第34页 |
4.2 Translation Network Model Proposed in this Thesis | 第34-36页 |
4.3 Analysis of Image Transfer in English Translation of Tang Poetry under Conceptual Integration Theory | 第36-45页 |
4.3.1 Cultural Image in Chinese Poem being absent in English | 第36-39页 |
4.3.2 The Image Schema Used in Chinese Poem Carrying no Cognitive Burden in English | 第39-40页 |
4.3.3 The shared image schema with different functions in Chinese and English | 第40-43页 |
4.3.4 Different Images with Similar Functions in Chinese and English | 第43-45页 |
4.4 The Explanatory Power of Conceptual Integration for some Disputable Translation Problems | 第45-49页 |
4.5 Summary | 第49-50页 |
Chapter 5 Conclusion | 第50-52页 |
5.1 Major findings | 第50页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第50-52页 |
References | 第52-54页 |
Acknowledgements | 第54页 |