首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

动态注意力视阙下的汉诗英译的动态识解研究--以毛泽东诗词英译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Present Study第9-10页
    1.2 Research Questions第10页
    1.3 Layout of the Thesis第10-12页
2 Theoretical Basis Relative to the Present Study第12-25页
    2.1 Brief Introduction of Cognitive Linguistics第12-16页
        2.1.1 The Development of Cognitive Linguistics第12-13页
        2.1.2 The Primary Commitments of Cognitive Linguistics第13-14页
        2.1.3 The Three Hypothesis of Cognitive Linguistics第14-16页
    2.2 Parameters of Dynamic Construal Theory within Dynamic Attention第16-25页
        2.2.1 Attention第16-21页
        2.2.2 A Dynamic Construal Approach to Conceptual Categories第21-22页
        2.2.3 The Dynamic Construal of Meaning第22-25页
3 Introduction of English and Chinese Versions of Mao Zedong's Poems第25-34页
    3.1 Introduction to Mao Zedong and His Poems第25页
    3.2 The status of Mao Zedong's Poems in Modern Chinese Literature第25-26页
    3.3 Characteristics of Mao Zedong's poetry第26-29页
        3.3.1 The Beauty of Masculine第27页
        3.3.2 The Combination of Elegance and Popularization第27-28页
        3.3.3 Optimism and Enterprising Spirit第28页
        3.3.4 Realism and Romanticism第28-29页
        3.3.5 The Combination of Epic and Philosophy第29页
    3.4 Different English versions of Mao Zedong's Poems第29-34页
        3.4.1 The Background of English Versions of Mao Zedong's poems第29-31页
        3.4.2 Selected Poems and Their English Versions in the Thesis第31-34页
4 The Comparative Analysis of Dynamic Construal Theory in English Translation ofMao Zedong's Poems from the Perspective of Dynamic Attention第34-43页
    4.1 The Analysis of Three English Versions of Changsha第34-38页
        4.1.1 The Introduction of Changsha第34页
        4.1.2 The Comparative Analysis of Changsha第34-38页
    4.2 The Analysis of Three English Versions of New Year's Day第38-40页
        4.2.1 The Introduction of New Year's Day第38页
        4.2.2 The Comparative Analysis of New Year's Day第38-40页
    4.3 The Analysis of Three English Versions of The Long March第40-43页
        4.3.1 The Introduction of The Long March第40页
        4.3.2 The Comparative Analysis of The Long March第40-43页
5 Conclusion第43-45页
    5.1 Major Findings第43-44页
    5.2 Limitations第44页
    5.3 Suggestions for Further Study第44-45页
References第45-47页
Acknowledgements第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:兴安盟文学初探
下一篇:概念整合理论对唐诗英译意象传递的解释力探析