首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论指导下文化负载词的口译策略

中文摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第7-9页
    1. 研究背景第7页
    2. 选题意义和目的第7-9页
第一章 理论依据第9-16页
    1.1 文化负载词的定义第9-10页
    1.2 文化负载词翻译研究综述第10-11页
    1.3 释意理论第11-14页
    1.4 研究的必要性第14-16页
第二章 文化负载词翻译策略第16-29页
    2.1 研究概述第16页
        2.1.1 研究材料第16页
        2.1.2 研究过程第16页
    2.2 文化负载词的口译策略第16-29页
        2.2.1 直译第16-18页
        2.2.2 意译第18-21页
        2.2.3 释译第21-24页
        2.2.4 借译第24-26页
        2.2.5 省略第26-29页
结语第29-30页
参考文献第30-31页
附录第31-46页
在学期间的研究成果第46-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:释意理论指导下的“中日友好幸福沙棘林种植”项目口译实践报告
下一篇:高中英语教材中的中国文化内容配置研究--以外研版和人教版教材为例