首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大美饶河》翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 委托任务介绍第8-11页
    1.1 委托材料的内容第8-9页
    1.2 委托材料的特点第9页
    1.3 委托任务的意义第9页
    1.4 委托方要求第9-11页
第二章 翻译过程描述第11-17页
    2.1 译前准备第11-14页
        2.1.1 平行文本的研究第11-12页
        2.1.2 计算机辅助工具的选择第12-13页
        2.1.3 翻译理论的准备第13-14页
    2.2 实践过程第14-16页
        2.2.1 原文的理解第14-15页
        2.2.2 译文的表述第15-16页
    2.3 应急方案及译后审校第16-17页
        2.3.1 应急方案第16页
        2.3.2 译后审校与反馈第16-17页
第三章 翻译案例分析第17-26页
    3.1 《大美饶河》文本翻译中词汇的案例分析第17-21页
        3.1.1 专业词汇的翻译方法第17-18页
        3.1.2 中国特色词的翻译方法第18-21页
    3.2《大美饶河》文本翻译中句子的案例分析第21-23页
        3.2.1 无人称句的翻译方法第21-22页
        3.2.2 被动句的翻译方法第22-23页
    3.3《大美饶河》文本翻译中语篇的案例分析第23-26页
第四章 翻译实践总结与反思第26-29页
    4.1 术语的整理第26-27页
    4.2 译者的主体意识的提升第27-29页
参考文献第29-32页
附录 1 《大美饶河》原文第32-49页
附录 2 《大美饶河》译文第49-69页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第69-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于言语行为理论的高中英语在职教师与实习教师课堂指令语对比研究
下一篇:《千年一叹(希腊之篇)》翻译报告