| 中文摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 致谢 | 第6-8页 |
| 第一章 翻译文本描述 | 第8-12页 |
| 1.1 作者以及原文背景介绍 | 第8页 |
| 1.2 原文版本 | 第8-9页 |
| 1.3 先行研究 | 第9页 |
| 1.4 原文主要内容 | 第9-10页 |
| 1.5 文本分析 | 第10页 |
| 1.6 选题的意义 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第12-13页 |
| 2.1 译前准备工作 | 第12页 |
| 2.2 翻译过程 | 第12页 |
| 2.3 译后事项 | 第12-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-20页 |
| 3.1 词语类的翻译 | 第13-15页 |
| 3.1.1 文化局限词 | 第13-14页 |
| 3.1.2 外来语 | 第14-15页 |
| 3.2 句子的翻译 | 第15-17页 |
| 3.3 第三类语言的视角 | 第17-20页 |
| 第四章 翻译实践的总结 | 第20-21页 |
| 注释 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-233页 |