致谢 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 词汇意义的当前化 | 第9-11页 |
1.1 词汇的意义 | 第9-10页 |
1.2 词汇“意义”和“意思”的区别 | 第10页 |
1.3 词汇意义的当前化 | 第10-11页 |
第二章 词汇意义当前化在文学翻译中的应用 | 第11-13页 |
2.1 文学翻译的特点 | 第11-12页 |
2.2 词汇意义当前化在文学翻译中的理论依据 | 第12-13页 |
第三章 词汇意义当前化在《隐身女》翻译中的应用 | 第13-23页 |
3.1 直译 | 第13-14页 |
3.2 词义具体化 | 第14-17页 |
3.3 加词 | 第17-18页 |
3.4 逻辑引伸 | 第18-20页 |
3.5 成语化 | 第20-23页 |
结论 | 第23-24页 |
参考书目 | 第24-25页 |
附录1 | 第25-49页 |
附录2 | 第49-79页 |