| 中文摘要 | 第2页 | 
| 要旨 | 第3-5页 | 
| はじめに | 第5-6页 | 
| 第一章 翻訳任務についての紹介 | 第6-9页 | 
| 1.1 原文の背景 | 第6页 | 
| 1.2 翻訳内容について | 第6-7页 | 
| 1.3 原文の特徴 | 第7-9页 | 
| 1.3.1 古典文法の使用 | 第7-8页 | 
| 1.3.2 明治時代の歴史との密接 | 第8页 | 
| 1.3.3 多くの政治学と歴史学の用語 | 第8-9页 | 
| 第二章 翻訳理論について | 第9-11页 | 
| 2.1 機能主義翻訳理論 | 第9-10页 | 
| 2.2 テキストタイプ別理論 | 第10-11页 | 
| 2.3 スコポス理論 | 第11页 | 
| 第三章 実例についての分析 | 第11-20页 | 
| 3.1 結束性ルールの応用 | 第11-16页 | 
| 3.2 忠実性ルールの応用 | 第16-18页 | 
| 3.3 他の問題 | 第18-20页 | 
| まとめ | 第20-22页 | 
| 参考文献 | 第22-24页 | 
| 付録一:原文 | 第24-47页 | 
| 付録二:訳文 | 第47-66页 | 
| 致谢 | 第66-67页 |