首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

模因论视角下图片文字说明归化和异化应用研究--以《中国文化读本》(英译本)为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Objectives and Significance第10页
    1.3 Research Methods第10-11页
    1.4 Organization of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-17页
    2.1 Previous Researches on the Translation of Picture Caption第12-13页
    2.2 Previous Researches on the Application of Memetics in Translation第13-17页
        2.2.1 Researches on the Application of Memetics in Translation Abroad第13-14页
        2.2.2 Researches on the Application of Memetics in Translation at Home第14-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-29页
    3.1 Meme and Memetics第17-23页
        3.1.1 Definition of Meme第17-18页
        3.1.2 Characteristics of Meme第18-19页
        3.1.3 Transmission of Meme第19-21页
        3.1.4 Factors in Successful Meme Selection第21-23页
    3.2 Culture, Language and Meme第23-24页
    3.3 Memetics and Translation Studies第24-26页
    3.4 Summary第26-29页
Chapter Four Analysis of Domestication and Foreignization in Insights into Chinese Culture from the Perspective of Memetics第29-49页
    4.1 Brief Introduction to Insights into Chinese Culture第29页
    4.2 Analysis of Domestication Applied in Insights into Chinese Culture from the perspective of Memetics第29-38页
        4.2.1 Translation of Unearthed Relics第30-34页
        4.2.2 Translation of Fabrics, Porcelain and Utensils第34-37页
        4.2.3 Translation of Peking Opera第37-38页
    4.3 Analysis of Foreignization Applied in Insights into Chinese Culture from the perspective of Memetics第38-49页
        4.3.1 Translation of Building Names第39-42页
        4.3.2 Translation of Art Work第42-44页
        4.3.3 Translation of Peking Opera第44-45页
        4.3.4 Translation of Unearthed Relics第45-49页
Chapter Five Conclusion第49-52页
    5.1 Main Findings第49-50页
    5.2 Limitations and Suggestions第50-52页
Bibliography第52-54页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第54-55页
Acknowledgements第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:影视人物对白汉译研究:多元与选择--以《生活大爆炸》为例
下一篇:生态翻译学视角下的电子游戏文本汉译方法--以《英雄联盟》为例