首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

影视人物对白汉译研究:多元与选择--以《生活大爆炸》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Research background第8页
    1.2 Research significance第8-9页
        1.2.1 Theoretical significance第8页
        1.2.2 Practical significance第8-9页
    1.3 Research method第9页
    1.4 An introduction to the Big Bang Theory第9-12页
Chapter Two Raising the Research Question第12-24页
    2.1 Multivariant translation strategies第12-19页
        2.1.1 Domestication第12-16页
        2.1.2 Foreignization第16-19页
    2.2 Multivariant translation methods第19-23页
        2.2.1 Literal translation第20-21页
        2.2.2 Free translation第21-23页
    2.3 Research question第23-24页
Chapter Three a Literature Review for Dialogue Translation第24-29页
    3.1 Translation strategies for dialogue translation第24-27页
    3.2 Translation methods for dialogue translation第27-28页
    3.3 Summary第28-29页
Chapter Four Insight from the Theory of Context第29-35页
    4.1 Development of context theory第29-31页
    4.2 Content of context theory第31-34页
        4.2.1 Linguistic context第32页
        4.2.2 Immediate context第32-33页
        4.2.3 Cultural context第33-34页
    4.3 Summary第34-35页
Chapter Five Translation Criticism and Re-translation Guided by Context Theory第35-49页
    5.1 Linguistic context and translation choices for dialogues第36-39页
    5.2 Immediate context and translation choices for dialogues第39-43页
    5.3 Cultural context and translation choices for dialogues第43-47页
    5.4 Translation strategy and method choice guided by context theory第47-48页
    5.5 Summary第48-49页
Chapter Six Conclusion第49-51页
References第51-54页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第54-55页
Acknowledgement第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:不同产地花椒风味分析及其特征香气指纹图谱的构建
下一篇:模因论视角下图片文字说明归化和异化应用研究--以《中国文化读本》(英译本)为例