首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的《东印度公司瓷器》(节选)英译中翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction to the Translation Project第7-9页
    1.1 General Description of the Translation Project第7页
    1.2 Introduction to the Source Text第7-8页
    1.3 Significance of the Translation Report第8-9页
Chapter Two General Review on Relevance Theory and its Application in Translation第9-11页
Chapter Three Process of Translation第11-14页
    3.1 Preparation for the Translation第11-12页
        3.1.1 Obtaining professional knowledge about porcelains第11页
        3.1.2 Reading through the source text第11页
        3.1.3 Selecting translation tools第11-12页
    3.2 Translation Process第12-13页
        3.2.1 Time Control第12页
        3.2.2 First Translation Focusing on Accurate Understanding of the SourceText第12-13页
    3.3 Proofreading, Revision and Polishment第13-14页
Chapter Four Case Study of Translating Techniques in the light of Relevance Theory第14-22页
    4.1 Case Analysis of Translating Techniques at the Lexical Level第14-18页
        4.1.1 The Adoption of Literal Translation第14-15页
        4.1.2 The Adoption of Free Translation第15-17页
        4.1.3 The Adoption of Literal Translation with Annotations第17-18页
    4.2 Case Analysis of Translating Techniques at the Syntactic Level第18-22页
        4.2.1 The Adoption of Sequential Translation第19-20页
        4.2.2 The Adoption of Split Translation第20-22页
Chapter Five Conclusion第22-24页
    5.1 Experience Gained第22-23页
    5.2 Limitations第23-24页
References第24-25页
Acknowledgements第25-26页
Appendix第26-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《复仇女神》(节选)翻译实践报告
下一篇:《法国绘画》的翻译实践报告