首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《复仇女神》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background and Purpose of the Translation Project第7-8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8-9页
Chapter Two Hypothesis of Empathy第9-12页
    2.1 Definition of Empathy第9页
    2.2 A New Perspective of Empathy第9-10页
    2.3 Three Phases of Empathy第10-12页
        2.3.1 Material Selection第10页
        2.3.2 Novel Reading第10-11页
        2.3.3 Translation第11-12页
Chapter Three Analysis of the Source Text第12-14页
    3.1 Introduction to the Writer第12页
    3.2 Introduction to Nemesis第12-14页
Chapter Four Comprehension and Translation第14-20页
    4.1 The Phase of Comprehension第14-16页
        4.1.1 Textual Comprehension第14页
        4.1.2 Deverbalization第14-15页
        4.1.3 Visualization第15页
        4.1.4 Projection第15-16页
    4.2 The Phase of Translation第16页
    4.3 The Phase of Modification第16-20页
        4.3.1 Correction第17页
        4.3.2 Polishing第17-19页
        4.3.3 Punctuation第19-20页
Chapter Five Conclusion第20-22页
    5.1 Achievements第20页
    5.2 Reflections第20-22页
References第22-23页
Acknowledgements第23-24页
Appendix第24-58页
    Part one: the source text第24-43页
    Part two: translation第43-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《现代网站开发:了解领域、技术和用户体验》(节选)英译中翻译报告
下一篇:关联理论视角下的《东印度公司瓷器》(节选)英译中翻译报告