首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从文化传播全球化角度看林译小说

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Globalization:A Borderless Globalization Era第12-23页
   ·A Brief Introduction to Globalization第12-20页
     ·The Application of Economic Globalization第13-15页
     ·The Application of Political Globalization第15-16页
     ·Cultural Globalization:Developing Procedures and Features第16-20页
       ·The Preliminary Emerging Period of Cultural Globalization第17-18页
       ·The Fomation Period of Cultural Globalization第18-19页
       ·The Prosperous Development Period of Cultural Globalization第19-20页
   ·Features of Modern Globalization第20-23页
     ·Globalization in Acceleration第21页
     ·The Dual Influences of Globalization第21-22页
     ·Diversification of Globalization第22-23页
Chapter Two Translation Apexes in Chinese History and the Inner Cultural Globalization Phenomena第23-36页
   ·A Brief General Introduction to Chinese Translation History第23-26页
   ·An Introduction of Chinese Modern Translation第26-34页
     ·First Translation Apex in Modern History第27-29页
     ·Second Translation Apex in Modern History第29-31页
     ·Third Translation Apex in Modern History第31-34页
   ·A Conclusion to Modern Translation History第34-36页
Chapter Three An Introduction to Lin Shu and Lin Shu's Translation Works第36-53页
   ·A Brief Introduction to Lin Shu第36-38页
   ·A Brief Introduction to Lin Shu's Translation第38-40页
   ·"a Crowing Rooster":The Significance of Lin Shu's Translation and its Influences第40-53页
     ·Waking Up the Numb Nation第41-44页
     ·Advocating Feminism,and Initiating Female Education第44-46页
     ·Intervening and Criticizing the Corrupted Society第46-48页
     ·Broadening People's Range of Vision第48-50页
     ·Urging People to Abandon Their Prejudice about the Western World第50-53页
Chapter Four The Emergence of Lin's Translations in the Primary Period of Cultural Globalization andHis Localization Strategies第53-70页
   ·Lin Shu's translations:Call of the Time第53-54页
   ·Localization Strategies on Cultural Globalization Embodied in Lin's Translations第54-66页
     ·Text Selection Strategy第55-58页
     ·The Adaptation Techniques of Lin Shu第58-62页
       ·The Technique of Subjoining第58-60页
       ·The Technique of Shortening第60-61页
       ·The Technique of Rewriting第61页
       ·The Technique of Omitting第61-62页
     ·Conveying New Concepts through Ancient Chinese---Lin's Policy on the Use of Literary Chinese第62-66页
       ·Literary Chinese: Melting Chinese Culture with western Culture第64-65页
       ·Literary Chinese: Transforming Chinese Literature Language第65-66页
   ·Lin Shu's Contribution to Translatology第66-70页
     ·Initiating Transliteration of Names第67页
     ·Initiating a New Translation Mode第67-68页
     ·Influencing a Number of New Translators第68页
     ·Lin Shu's Translation:A Cross-Cultural Cognitive Process第68-70页
Conclusion第70-72页
References第72-75页
Acknowledgements第75-76页
在读期间发表的学术论文及研究成果第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:马中小学一年级语文教材汉字教学比较研究--以马文化版和苏教版为例
下一篇:概念整合理论对反语的阐释力