汉英大学简介的语篇体裁对比研究
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第1章 引言 | 第7-11页 |
1.1 研究的背景和意义 | 第7页 |
1.2 国内外的相关研究 | 第7-9页 |
1.3 研究设计 | 第9-11页 |
第2章 理论依据 | 第11-17页 |
2.1 关于体裁 | 第11-12页 |
2.2 体裁分析 | 第12-17页 |
2.2.1 新修辞派的体裁分析 | 第13页 |
2.2.2 澳大利亚学派的体裁分析 | 第13-14页 |
2.2.3 ESP 学派的体裁分析 | 第14-17页 |
第3章 汉英大学简介的体裁结构对比 | 第17-29页 |
3.1 汉语大学简介的体裁结构模式 | 第17-19页 |
3.2 英语大学简介的体裁结构模式 | 第19-22页 |
3.3 汉英大学简介的体裁结构对比 | 第22-29页 |
3.3.1 语篇出现方式的对比 | 第22-23页 |
3.3.2 语篇语步结构的对比 | 第23-29页 |
第4章 汉英大学简介的词汇语法特征对比 | 第29-37页 |
4.1 句式特点 | 第29页 |
4.2 人称的使用 | 第29-31页 |
4.3 专业术语的使用 | 第31-33页 |
4.4 政治性词语的使用 | 第33-34页 |
4.5 褒义词的使用 | 第34-37页 |
第5章 学校简介语篇与汉语国际推广 | 第37-41页 |
5.1 汉语国际推广与高校的对外宣传 | 第37-38页 |
5.2 高校对外宣传中学校简介的翻译 | 第38-41页 |
5.2.1 学校简介翻译的重要性 | 第38页 |
5.2.2 学校简介翻译的问题 | 第38-40页 |
5.2.3 学校简介的翻译策略 | 第40-41页 |
第6章 结语 | 第41-44页 |
6.1 主要研究结果 | 第41-42页 |
6.2 研究结果的应用 | 第42-43页 |
6.3 研究不足与未来研究方向 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
致谢 | 第47页 |