| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Chinese Abstract | 第6-7页 |
| English Abstract | 第7页 |
| Chapter 1 Project Description | 第9-10页 |
| Chapter 2 Pre-Analysis and Preparation | 第10-14页 |
| 2.1 Pre-Analysis | 第10-12页 |
| 2.1.1 Analysis of the Source Text and the Translation's Audience | 第10页 |
| 2.1.2 Style of the Translation | 第10-11页 |
| 2.1.3 Translation Strategies and Translation Methods | 第11-12页 |
| 2.2 Preparations | 第12-14页 |
| 2.2.1 Background Information and Parallel Texts | 第13页 |
| 2.2.2 Preparations of Software and Hardware | 第13-14页 |
| Chapter 3 Working Process | 第14-16页 |
| 3.1 Schedules | 第14-15页 |
| 3.2 Translation | 第15页 |
| 3.3 Proofreading Schedule | 第15-16页 |
| Chapter 4 Case Studies | 第16-25页 |
| 4.1 Translation of Abused Words | 第16-19页 |
| 4.2 Translation of Chinese Common Sayings | 第19-21页 |
| 4.3 Translation of Chinese Idioms | 第21-25页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第25-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Appendix Ⅰ《丈母娘来了剧本》 | 第28-100页 |
| 附件 | 第100页 |