ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-19页 |
1.1 Rationale | 第13-15页 |
1.2 Significance | 第15-16页 |
1.3 Research Objective and Research Questions | 第16-17页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第17页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-43页 |
2.1 Studies on Business Dialogue Interpreting | 第19-23页 |
2.1.1 Features of Business Dialogue Interpreting | 第19-21页 |
2.1.2 Basic Skills for Business Dialogue Interpreters | 第21-23页 |
2.2 Research on the Role of Interpreters | 第23-31页 |
2.2.1 Research on the Role of Interpreters Abroad | 第24-28页 |
2.2.2 Research on the Role of Interpreters in China | 第28-31页 |
2.3 Research on Interactional Sociolinguistics | 第31-37页 |
2.3.1 Sociolinguistics in Translation and Interpreting Studies | 第31-34页 |
2.3.2 Interactional Sociolinguistics and Interpreting Studies | 第34-35页 |
2.3.3 Interactional Sociolinguistics and Ethnography of Communication .. 232.3.4 Interactional Sociolinguistics and Conversation Analysis | 第35-37页 |
2.4 Research on Turn-taking | 第37-40页 |
2.4.1 Turn | 第38页 |
2.4.2 Turn-taking | 第38-39页 |
2.4.3 Turn-taking and Interpreting | 第39-40页 |
2.5 Summary of This Chapter | 第40-43页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第43-53页 |
3.1 Working Definition of Business Dialogue Interpreting | 第43-44页 |
3.2 Working Definition of Context | 第44页 |
3.3 Working Definition of Turn | 第44-47页 |
3.3.1 Regular Turns | 第45页 |
3.3.2 Turns with Silence | 第45-46页 |
3.3.3 Overlapping Turns | 第46页 |
3.3.4 Interpreter Turns | 第46-47页 |
3.4 Previous Research Models on the Relevant Topics | 第47-50页 |
3.4.1 Anderson’s Model of Three-Party Interaction | 第47-48页 |
3.4.2 P?chhacker’s Interactant Model of the Interpreting Situation | 第48-49页 |
3.4.3 Sacks, Schegloff, and Jefferson’s Model on Turn and Turn-taking | 第49-50页 |
3.5 Theoretical Framework of This Research | 第50-53页 |
CHAPTER FOURBUSINESS DIALOGUE INTERPRETER AS COORDINATOR | 第53-83页 |
4.1 Introduction about the Recordings | 第53-57页 |
4.1.1 Source of the Recordings | 第53-55页 |
4.1.2 Participants of the Business Dialogue Interpreting | 第55-56页 |
4.1.3 Features of the Recorded Business Dialogues | 第56-57页 |
4.2 Transcription of the Recordings | 第57-59页 |
4.3 Overall Presentation of the Transcription on Quantitative Analysis | 第59-62页 |
4.4 Interpreters’ Turn-taking Strategies to Coordinate Communication | 第62-81页 |
4.4.1 Regular Turns | 第62-64页 |
4.4.2 Turns with Silence | 第64-70页 |
4.4.3 Overlapping Turns | 第70-77页 |
4.4.4 Interpreter Turns | 第77-81页 |
4.5 Summary | 第81-83页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第83-89页 |
5.1 Research Findings | 第83-84页 |
5.2 Implications of This Research | 第84-86页 |
5.2.1 Interpreting Activities Analyzed on Sociology | 第85页 |
5.2.2 Practice and Training for Business Dialogue Interpreting | 第85-86页 |
5.3 Limitations of This Research | 第86页 |
5.4 Suggestions for Future Research | 第86-89页 |
REFERENCES | 第89-95页 |
APPENDICES | 第95-112页 |
Appendix A | 第95-101页 |
Appendix B | 第101-109页 |
Appendix C | 第109-112页 |