Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Introduction | 第12-15页 |
Chapter One Literature Review on the Study of the English Versions of Gan Xiao LiuJi | 第15-18页 |
Chapter Two Translation Competence: A Theoretical Framework | 第18-27页 |
2.1 Research on Translation Competence Abroad | 第18-20页 |
2.2 Research on Translation Competence at Home | 第20-22页 |
2.3 Translation Competence Adopted in the Thesis | 第22-27页 |
2.3.1 Definition of Translation Competence | 第22页 |
2.3.2 Constituents of Translation Competence | 第22-24页 |
2.3.3 Overall Features of Translation Competence | 第24-25页 |
2.3.4 Building of Translation Competence | 第25-26页 |
2.3.5 Evaluating of Translation Competence | 第26-27页 |
Chapter Three Gan Xiao Liu Ji and its Two English Versions | 第27-32页 |
3.1 Yang Jiang and Gan Xiao Liu Ji | 第27-29页 |
3.1.1 Yang Jiang and Her Life Experience | 第27-28页 |
3.1.2 Yang Jiang’s Works and Writing Style | 第28-29页 |
3.1.3 Gan Xiao Liu Ji and its Stylistic Features | 第29页 |
3.2 The Two English Versions of Gan Xiao Liu Ji | 第29-32页 |
3.2.1 Howard Goldblatt and Six Chapters from My Life Downunder | 第30-31页 |
3.2.2 Djang Chu and Six Chapters of Life in a Cadre School | 第31-32页 |
Chapter Four Manifestations of Translators’ Translation Competence in the StylisticRepresentation of Gan Xiao Liu Ji | 第32-61页 |
4.1 Translators’ Aesthetic Competence | 第33-34页 |
4.2 Translators’ Subject Competence | 第34-36页 |
4.3 Translators’ Linguistic Competence | 第36-52页 |
4.3.1 Phonological Level | 第37-42页 |
4.3.2 Lexical Level | 第42-48页 |
4.3.3 Syntactic Level | 第48-52页 |
4.4 Translators’ Cultural Competence | 第52-56页 |
4.4.1 Ecological Culture | 第52-53页 |
4.4.2 Material Culture | 第53-54页 |
4.4.3 Social Culture | 第54页 |
4.4.4 Organization and Customs | 第54-55页 |
4.4.5 Gestures and Habits | 第55-56页 |
4.5 Translators’ Textual Competence | 第56-59页 |
4.6 Translators’ Transfer Competence | 第59-61页 |
Conclusion | 第61-64页 |
References | 第64-68页 |