摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6-7页 |
Acknowledgements | 第8-10页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第11-12页 |
1.3 Research Methodology and Questions | 第12-13页 |
1.4 Thesis Structure | 第13-15页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第15-22页 |
2.1 Previous Studies of To Kill A Mockingbird and Its Chinese Versions | 第15-17页 |
2.2 Previous Studies of the Translation from the Perspective of Lexical Cohesion | 第17-19页 |
2.3 Previous Studies of Lexical Cohesion | 第19-22页 |
2.3.1 Studies of lexical cohesion abroad | 第19-20页 |
2.3.2 Studies of lexical cohesion at home | 第20-22页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-27页 |
3.1 Cohesion | 第22-23页 |
3.1.1 Basic concepts and terms related to cohesion | 第22-23页 |
3.1.2 Cohesion theory | 第23页 |
3.2 Lexical Cohesion | 第23-27页 |
3.2.1 Reiteration | 第24-25页 |
3.2.2 Collocation | 第25-27页 |
Chapter Four ANALYSIS FROM THE PERSPECTIVE OF LEXICALCOHESION | 第27-52页 |
4.1 Analysis from the Perspective of Reiteration | 第27-41页 |
4.1.1 Comparison on repetition | 第27-31页 |
4.1.2 Comparison on synonym | 第31-36页 |
4.1.3 Comparison on superordinate | 第36-38页 |
4.1.4 Comparison on general word | 第38-41页 |
4.2 Analysis from the Perspective of Collocation | 第41-52页 |
4.2.1 Comparison on pairs of opposites | 第41-47页 |
4.2.2 Comparison on part-part relation and part-whole relation | 第47-49页 |
4.2.3 Comparison on co-hyponyms of the same superordinate term | 第49-52页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第52-55页 |
5.1 Major Findings | 第52-53页 |
5.2 Limitations | 第53-54页 |
5.3 Suggestions | 第54-55页 |
REFERENCES | 第55-58页 |
硕士学位攻读期间公开发表论文 | 第58页 |