首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《在聚光灯下》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1 INTRODUCTION第10-12页
    1.1 Introduction to the Writer of In the Spotlight第10-11页
    1.2 Introduction to the Source Text第11-12页
2 PREPARATIONS BEFORE TRANSLATION第12-14页
    2.1 Study of Psychological Knowledge第12页
    2.2 Analysis of the Translation Materials第12-13页
        2.2.1 Analysis of the Contents第12-13页
        2.2.2 Analysis of the Language第13页
    2.3 Analysis of the Potential Readers第13-14页
3 THEORETICAL BASIS OF THE TRANSLATION第14-16页
    3.1 Analysis of the Type of the Text第14页
    3.2 Communicative Translation and Semantic Translation第14-15页
    3.3 Analysis of Communicative Translation Theory第15-16页
4 CASE STUDIES UNDER THE GUIDANCE OF COMMUNICATIVETRANSLATION第16-30页
    4.1 Communicative Translation at Lexical Level第16-20页
        4.1.1 Addition第16-17页
        4.1.2 Diction in Translation第17-19页
        4.1.3 Conversion of Word Classes第19-20页
    4.2 Communicative Translation at Sentence Level第20-24页
        4.2.1 Inversion第20-21页
        4.2.2 Splitting第21-23页
        4.2.3 Domestication第23-24页
    4.3 Communicative Translation at Textual Level第24-30页
        4.3.1 Personal References第25-26页
        4.3.2 Structural Coherence第26-27页
        4.3.3 Translation of the Titles第27-30页
5 CONCLUSION第30-32页
REFERENCES第32-34页
APPENDIX第34-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:巴斯德毕赤酵母gup1基因(PpGUP1)在甘油和甲醇代谢中的功能研究
下一篇:《美国的斯芬克斯—托马斯·杰斐逊传》(节选)翻译报告