首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

菲律宾CALACA燃煤电站项目工程管理口译实习报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 概述第9-12页
    1.1 引言第9页
    1.2 翻译项目简介第9-10页
    1.3 项目翻译岗位职责第10-11页
    1.4 本报告主要内容第11-12页
第2章 项目翻译前期准备第12-14页
    2.1 翻译计划制定第12页
    2.2 相关资源和技术支持第12-13页
        2.2.1 行业小型语料库的建立第12-13页
        2.2.2 翻译辅助工具的使用第13页
    2.3 突发事件处理预案第13-14页
第3章 项目翻译实施第14-24页
    3.1 翻译进度控制第14页
    3.2 项目翻译中遇到的问题第14-16页
        3.2.1 缺乏专业知识与词汇第14-15页
        3.2.2 语音问题第15页
        3.2.3 会议口译精力分配不均第15-16页
        3.2.4 合理运用直译与意译第16页
        3.2.5 跨文化交际对口译的影响第16页
    3.3 翻译理论指导第16-18页
        3.3.1 丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)--口译“精力负荷模式”(The Effort Modelsin Interpretation)第17-18页
        3.3.2 汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)--“目的论”(Skopos Theory)第18页
    3.4 上述理论在项目中的应用第18-24页
        3.4.1 “口译精力负荷模式”--短句处理法和形象化记忆法第18-21页
        3.4.2 “目的论”--直译与意译灵活变通第21页
        3.4.3 “目的论”--跨文化交际中翻译策略的调整第21-24页
第4章 项目翻译评估第24-25页
    4.1 委托方反馈和评价第24页
    4.2 译员自我评价第24-25页
第5章 项目翻译实习总结第25-28页
    5.1 项目翻译意义与价值第25-26页
    5.2 对今后学习工作的启发及展望第26-28页
参考文献第28-29页
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果第29-30页
附录第30-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:哈代小说在中国的经典化研究
下一篇:语块教学法在非英语专业翻译教学中的应用研究