致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 任务描述 | 第10-12页 |
第二章 任务过程 | 第12-16页 |
2.1 译前准备阶段 | 第12-13页 |
2.2 交替传译进行阶段 | 第13-16页 |
第三章 案例分析 | 第16-24页 |
3.1 三类译员处理专业技术信息的策略对比 | 第16-19页 |
3.2 补充解释环节的增译策略和讨论交流环节的缩译策略 | 第19-21页 |
3.3 交替传译过程中的修复策略 | 第21-24页 |
第四章 实践总结 | 第24-28页 |
4.1 译前准备的重要性 | 第24-25页 |
4.2 天宝AX80培训交替传译难点总结 | 第25-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录1 交替传译任务现场PPT内容(中文、英文)(节选) | 第30-36页 |
附录2 交替传译任务现场原文与译文文本(节选) | 第36-58页 |
附录3 口译实践现场图片 | 第58-61页 |