首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《另一个家庭》(1-4章)英译汉翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-14页
    1.1 选题背景及依据第11-12页
    1.2 研究目的及意义第12-13页
    1.3 报告结构第13-14页
第二章 译前分析和译前准备第14-17页
    2.1 原作者和原文文本分析第14-15页
    2.2 节译部分文本分析第15-16页
    2.3 翻译辅助工具准备第16页
    2.4 翻译实践阶段第16-17页
第三章 翻译难点和理论依据第17-22页
    3.1 翻译难点第17-19页
        3.1.1 特殊词语和词组的翻译第17页
        3.1.2 中英语言表达习惯的差异问题第17-18页
        3.1.3 《另一个家庭》中英国人文知识的翻译第18页
        3.1.4 语义的确定第18-19页
    3.2 理论依据第19-22页
        3.2.1 纽马克交际翻译理论概述第19-20页
        3.2.2 纽马克交际翻译理论对本次翻译实践的指导意义第20-22页
第四章 交际翻译理论指导下的翻译方法和翻译策略第22-37页
    4.1 翻译方法第22-33页
        4.1.1 词汇层面的翻译第22-25页
            4.1.1.1 一词多译第22-24页
            4.1.1.2 四字格的运用第24-25页
        4.1.2 句子层面的翻译第25-29页
            4.1.2.1 断句译法第26-28页
            4.1.2.2 换序译法第28-29页
        4.1.3 文化层面的翻译第29-33页
            4.1.3.1 对宗教和法律等专有名词的加注译法第30-31页
            4.1.3.2 对英语习语的直译、意译和套译第31-33页
    4.2 翻译策略第33-37页
        4.2.1 语义引申第33-34页
        4.2.2 语义变通第34-37页
第五章 总结第37-39页
    5.1 翻译心得体会第37-38页
    5.2 待解决的问题第38-39页
参考文献第39-40页
附录1:英语原文第40-71页
附录2:汉语译文第71-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《成为史蒂夫·乔布斯》(节选)英译汉翻译实践报告
下一篇:再生水地下储存过程中EPS与重金属的协同迁移研究