Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1 Task Description | 第11-13页 |
1.1 Brief Introduction to the Task | 第11页 |
1.2 Features of the Task | 第11-12页 |
1.3 Stylistic Features of Escort Interpreting | 第12-13页 |
2 Process Description | 第13-16页 |
2.1 Preparation for Interpreting | 第13-14页 |
2.1.1 On-site Visit | 第13页 |
2.1.2 Retrieving Terminology | 第13-14页 |
2.1.3 Collecting Background Information | 第14页 |
2.2 Interpreting Process | 第14页 |
2.3 Interpreting Quality Assessment | 第14-16页 |
2.3.1 Self Assessment | 第15页 |
2.3.2 Clients' Assessment | 第15-16页 |
3 Case Analysis | 第16-30页 |
3.1 Cohesion and Coherence | 第16-19页 |
3.1.1 Definition of Cohesion and Coherence | 第16-17页 |
3.1.2 Differences between Cohesion and Coherence | 第17-18页 |
3.1.3 Cohesion and Coherence in Interpreting | 第18-19页 |
3.2 Problems Occurring in the Interpreting Practice | 第19-23页 |
3.2.1 Lexical Cohesion | 第19-20页 |
3.2.2 Logical Coherence | 第20-22页 |
3.2.3 Semantic Coherence | 第22-23页 |
3.3 Strategies Used in Problems Solving | 第23-28页 |
3.3.1 Knowledge Preparation | 第23-24页 |
3.3.2 Logical Analysis Improvement | 第24-26页 |
3.3.3 Coherence Reconstruction | 第26-28页 |
3.4 Reflections on the Interpreting Practice | 第28-30页 |
4 Conclusions | 第30-32页 |
4.1 Major Findings | 第30页 |
4.2 Limitations of the Study | 第30-31页 |
4.3 Suggestions for further Studies | 第31-32页 |
References | 第32-34页 |
Appendix A | 第34-36页 |
Appendix B | 第36-47页 |
Appendix C | 第47-57页 |