摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Purpose of the research | 第12-13页 |
·Research methodology | 第13页 |
O.4 Significance of the study | 第13页 |
·Structure of the thesis | 第13-15页 |
Chapter One.Literature Review | 第15-25页 |
·A brief review of feminist translation research in western countries | 第15-20页 |
·Luise Von Flotow | 第15-17页 |
·Sherry Simon | 第17-18页 |
·Barbara Godard | 第18-20页 |
·An overview of feminist translation studies in China | 第20-22页 |
·Studies on Zhu Hong's translation works | 第22-25页 |
Chapter Two.Western Feminist Translation Theory:The Theoretical Framework | 第25-42页 |
·Main terms related with Feminist Translation Theory | 第25-29页 |
·Western Feminist Translation Theory | 第29-35页 |
·Gender metaphors in translation studies | 第29-30页 |
·New definition of fidelity | 第30-32页 |
·Emphasis of translator's subjectivity | 第32-34页 |
·Translator's rewriting | 第34-35页 |
·Western feminist translation practice | 第35-42页 |
·Choice of texts | 第36-37页 |
·Translation strategies | 第37-42页 |
Chapter Three. Analysis of Feminist Consciousness in A Frolic in the Snow From the Perspective of Feminist Translation Theory | 第42-53页 |
·Zhu Hong's A Frolic in the Snow | 第42-44页 |
·Feminist consciousness in Zhu Hong's translation process | 第44-52页 |
·Writing project | 第44-48页 |
·Translating as rewriting | 第48-49页 |
·Translator's subjectivity | 第49-52页 |
·Summary | 第52-53页 |
Chapter Four. Translation Methods Adopted to Display Feminist Consciousness in A Frolic in the Snow | 第53-65页 |
·supplementing | 第53-57页 |
·omission | 第57-60页 |
·alteration | 第60-64页 |
·summary | 第64-65页 |
Conclusion | 第65-67页 |
Bibliography | 第67-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
About the Author | 第71页 |