首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论的视角谈口译“美国总统”系列讲座之实践报告

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
前言第8-9页
1. 任务描述第9-11页
   ·实践材料介绍第9页
   ·选材过程第9-11页
2. 实践过程第11-13页
   ·译前准备第11-12页
     ·参照文本听译分析第11页
     ·相关材料搜集及熟悉第11页
     ·同声传译训练第11-12页
   ·录制过程第12-13页
3. 口译实践策略分析第13-18页
   ·顺句驱动第13-14页
   ·随时调整第14-15页
   ·适度超前第15-16页
   ·信息重组第16-18页
4. 口译实践总结第18-21页
   ·口译实践中出现问题及反思第18-20页
     ·卡壳现象第18-19页
     ·语句不完整第19-20页
     ·语言不够简洁第20页
   ·收获与反思第20-21页
参考文献第21-22页
附录1:本次口译实践原文第22-62页
附录2:本次口译实践译文第62-84页
附录3:术语表第84-86页
致谢第86-87页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:“货币的功能”与“支付方式的演变”口译实践报告
下一篇:《魅力澳洲》口译实践报告