首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中国映画のタイトルの和訳における文化背景-2000年~2012年日本で公開される中国映画を中心に

謝辞第1-7页
中文摘要第7-8页
要旨第8-9页
目次第9-11页
図表一覧第11-12页
はじめに第12-15页
 研究の意義第12页
 先行研究第12-14页
 問題点第14页
 研究方法第14-15页
第一章 中日映画の発展史と交流史第15-28页
   ·中国映画の発展史第15-19页
     ·形成期(1905-1931)第15页
     ·成熟期(1931-1949)第15-16页
     ·曲折の中での発展(1949-1966)第16-17页
     ·停滞期(1966-1976)第17页
     ·模索しながらの前進(1979-1989)第17-18页
     ·繁栄期(90 年代)第18页
     ·新たな発展期第18-19页
   ·日本映画の発展史第19-24页
     ·サイレント時代第19-20页
     ·戦前の黄金時代第20-21页
     ·戦時下の映画とアメリカ占領下時代第21-22页
     ·第二の黄金時代第22页
     ·新世紀以前第22-23页
     ·新世紀以後第23-24页
   ·中日映画の交流史第24-28页
     ·新中国成立以後第24-25页
     ·新世紀以後から現在まで第25-28页
       ·中日合作映画第25-26页
       ·中日映画祭と映画週間の開催第26-28页
第二章 2000 年~2012 年日本で公開される中国映画第28-41页
   ·原題と和訳が大体一致する場合第29-31页
   ·原題に修飾語を付け、付けない場合第31-33页
     ·原題に映画のイメージを表す修飾語を付ける場合第31-32页
     ·原題に人名と地名の修飾語を付ける場合第32-33页
     ·原題の人名、地名などの固有名詞の修飾語を避ける場合第33页
   ·英語タイトルの影響を受ける場合第33-36页
   ·日本的な特色を融合する場合第36-39页
     ·そのまま客観的に翻訳する場合第36-37页
     ·日本語の感覚的な表現をつける場合第37-39页
   ·混合する場合の追加第39-41页
第三章 中国映画のタイトルの和訳における文化の背景第41-57页
   ·中国語と日本語の言語形態の相違第42-45页
     ·中国語の言語形態の特徴第42-43页
     ·日本語の言語形態の特徴第43-45页
   ·商業利益の影響第45-47页
   ·英語外来語の影響第47-53页
     ·歴史背景の影響第47-49页
     ·心理要素の影響第49-52页
     ·日本文化の開放性第52-53页
   ·感覚志向の日本人第53-57页
     ·繊細な性格を持つ日本人第54-55页
     ·日本人の「もののあわれ」の美意識第55-57页
おわりに第57-59页
参考文献第59-61页
付録:2000 年~2012 年日本で公開される中国映画第61-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:中国人学習者における日本語複合名詞アクセントの習得研究
下一篇:関連―適合モデルから日本料理名の中訳策略の比較対照研究