首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《辅助技术》第二章翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
第一章 引言第8-11页
   ·项目背景第8页
   ·项目目的第8-9页
   ·项目意义第9-10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 原文背景第11-15页
   ·原文版本第11页
   ·主要内容第11页
   ·原文结构第11-12页
   ·原文语言特点第12-14页
   ·小结第14-15页
第三章 翻译难点与翻译方法第15-28页
   ·译前准备第15页
   ·翻译难点第15-16页
   ·词的处理方法第16-23页
     ·人名的翻译第16-19页
       ·符合行业标准原则第16-17页
       ·符合名从主人原则第17-18页
       ·灵活选择原则第18-19页
     ·首字母缩略词的翻译第19-20页
     ·辅助科技相关词汇第20-23页
       ·借助科技字典第20-21页
       ·求助谷歌图片第21-23页
   ·句子的翻译第23-27页
     ·增补法第23-25页
       ·代词的重译第23-24页
       ·根据事理逻辑增字第24页
       ·根据语言逻辑增字第24-25页
     ·语序调整法第25-27页
   ·小结第27-28页
第四章 总结第28-30页
   ·翻译经验与教训第28-29页
   ·仍待解决的问题第29-30页
参考文献第30-31页
附录 1 原文第31-64页
附录 2 译文第64-86页
附录 3 挪威语译音表第86-88页
致谢第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《环境变化与可持续性》(第九章)翻译报告
下一篇:《2030年全球趋势:可能的世界》(第一章)翻译报告