Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-12页 |
Introduction | 第12-18页 |
·Research Objectives and Significance | 第12-14页 |
·Research Methodology | 第14-15页 |
·Structures of the Thesis | 第15-18页 |
Chapter One Literature Review | 第18-38页 |
·Development and Research of Feminist Translation Abroad and at Home | 第18-25页 |
·In Western Countries | 第19-23页 |
·In China | 第23-25页 |
·Pearl S. Buck and Her Translation | 第25-38页 |
·Pearl S. Buck and Her Version of All Men Are Brothers | 第26-27页 |
·The Motivation of Pearl S. Buck's Translating of All Men Are Brothers | 第27-29页 |
·A Review of Research on Pearl S. Buck and Her Version | 第29-38页 |
Chapter Two About Feminist Translation | 第38-52页 |
·The Origin and Definition of Feminist Translation | 第38-41页 |
·The Relationship between Feminism and Translation | 第41-45页 |
·Feminism and Gender | 第42-43页 |
·Women and Language | 第43页 |
·Gender and Translation | 第43-45页 |
·The Main Strategies of Feminist Translation | 第45-52页 |
·Supplementing | 第46-47页 |
·Prefacing and Footnoting | 第47-49页 |
·Hijacking | 第49-52页 |
Chapter Three P. S. Buck's Feminist Thought and Her Perspective of Translation | 第52-74页 |
·Pearl S. Buck's Feminism | 第52-61页 |
·Her Life Experience and Feminist Thought | 第52-58页 |
·Feminism Revealed in Her Literary Work | 第58-61页 |
·Pearl S. Buck's Perspective of Translation | 第61-74页 |
·Her Translating Style | 第61-68页 |
·Her Feminist Attitude to the Traditional Translation Methods | 第68-74页 |
Chapter Four Pearl S. Buck's Feminist Translation Strategies Adopted in Her All Men Are Brothers | 第74-94页 |
·Supplementing | 第74-83页 |
·At Language Level | 第77-80页 |
·At Cultural Level | 第80-83页 |
·Hijacking, Prefacing and Footnoting | 第83-87页 |
·Hijacking | 第83-85页 |
·Prefacing and Footnoting | 第85-87页 |
·Strategies in Feminist Attitude | 第87-94页 |
·The Intervene to the Source Text | 第87-89页 |
·The Creative Treason | 第89-94页 |
Conclusion | 第94-100页 |
Note | 第100-102页 |
Bibliography | 第102-104页 |
Acknowledgement | 第104-106页 |