首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《费列罗国际有限公司与其附属公司的合作协议》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-43页
汉语译文第43-63页
1 任务介绍第63-64页
   ·任务来源第63页
   ·项目简介第63-64页
2 翻译过程第64-66页
   ·译前准备第64页
   ·翻译指导理论第64页
   ·法律文本研究及分析第64-65页
     ·法律文本特点第64-65页
     ·法律文本翻译原则第65页
   ·翻译及译后工作第65-66页
3 译例评析第66-70页
   ·专业词汇的翻译第66页
   ·常用连词的翻译第66-67页
   ·修饰语的处理第67-68页
   ·长句拆解及句子重组第68-69页
   ·语气的斟酌第69-70页
4 翻译体会第70-73页
   ·理论认识第70页
   ·法律翻译者的必备素质第70-72页
     ·专业知识第70-71页
     ·理解力和表达力第71页
     ·译者修养第71-72页
   ·自我认识第72页
   ·结语第72-73页
参考文献第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《电规总院网站栏目资料汇编》的翻译报告
下一篇:《老友记》翻译报告