| 致谢 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 中文原文 | 第9-37页 |
| 英文译文 | 第37-79页 |
| 一、任务描述 | 第79页 |
| ·材料来源 | 第79页 |
| ·委托方任务要求 | 第79页 |
| ·翻译作品简介 | 第79页 |
| 二、翻译过程 | 第79-82页 |
| ·译前准备 | 第79-80页 |
| ·译中 | 第80-81页 |
| ·把握文体 | 第80页 |
| ·明确差异 | 第80-81页 |
| ·译后 | 第81-82页 |
| 三、译例分析 | 第82-88页 |
| ·直译法 | 第82页 |
| ·增译 | 第82-84页 |
| ·减译 | 第84页 |
| ·行文视角不当 | 第84-85页 |
| ·句子的省略和简化 | 第85-87页 |
| ·逻辑重构 | 第87-88页 |
| 四、实践总结 | 第88-91页 |
| ·译者素质 | 第88页 |
| ·翻译心得 | 第88-91页 |
| 参考文献 | 第91-92页 |