首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英译汉中的明晰化翻译策略浅析--以文学评论《论人与书》汉译本为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
一、引言第9-10页
二、文献综述第10-13页
 (一) 明晰化研究概述第10-12页
 (二) 明晰化翻译处理策略概述第12-13页
三、明晰化的主要实现方法第13-21页
 (一) 案例分析第13-20页
  1. 词语的明晰化第13-17页
   ·增加注释第13-16页
   ·增加连词第16-17页
   ·具体词代替抽象词第17页
  2. 句子的明晰化第17-20页
   ·补充扩展原文第17-18页
   ·调整句式结构、重组句子第18-20页
 (二) 研究发现第20-21页
四、结语第21-22页
参考文献第22-24页
附录1:翻译实践英语原文第24-48页
附录2:翻译实践汉语译文第48-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论视角看字幕翻译策略--《无间道风云》字幕翻译的个案分析
下一篇:论《女性主义、美国小姐和媒体神话》中文化专有项的翻译策略