首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译实践报告--河北师范大学接待堪培拉大学代表团参观来访

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
1 翻译任务描述第8-10页
   ·任务背景第8-9页
   ·委托方要求第9页
   ·任务性质第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
   ·译前准备第10-12页
   ·翻译过程第12-13页
   ·译后事项第13-14页
3 翻译案例分析第14-16页
   ·翻译实践中遇到的问题类型及解决方法第14-15页
   ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第15-16页
4 翻译实践总结第16-19页
   ·翻译实践中未解决的问题及相关思考第16-17页
   ·对今后学习工作的启发及展望第17-19页
参考文献第19-20页
附录第20-46页
 附录1 河北师范大学国际文化交流学院领导欢迎辞原文本及译文本第21-24页
 附录2 堪培拉大学代表作陈述及会谈内容纲要原文本及译文本第24-30页
 附录3 河北师范大学代表作陈述及会谈内容纲要原文本及译文本第30-42页
 附录4 术语表第42-45页
 附录5 所使用的翻译辅助工具列表第45-46页
致谢第46-47页
攻读学位期间取得的科研成果清单第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:陪同口译翻译实践报告
下一篇:英汉同声传译中断句技巧的应用--石家庄2012国际教育博览会个案研究