| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 摘要 | 第9-14页 |
| Chapter1 Introduction | 第14-18页 |
| ·Research Background | 第14-16页 |
| ·Research Questions and Objectives | 第16页 |
| ·Thesis Structure | 第16-18页 |
| Chapter2 Literature Review | 第18-44页 |
| ·Theorectical Basis:Skopostheorie | 第18-26页 |
| ·A Historical Overview of Skopostheorie | 第18-21页 |
| ·Three Rules of Skopostheorie | 第21-25页 |
| ·Skopos Rule | 第21-23页 |
| ·Coherence Rule | 第23-24页 |
| ·Fidelity Rule | 第24-25页 |
| ·The Role of the Translator under Skopostheorie | 第25-26页 |
| ·C-E Publicity Translation | 第26-34页 |
| ·The Definition of C-E Publicity Translation | 第26-29页 |
| ·The Function of C-E Publicity Translation | 第29-31页 |
| ·Previous Study of C-E Publicity Translation | 第31-34页 |
| ·Cultural Default | 第34-41页 |
| ·The Definition of Cultural Default | 第35-37页 |
| ·Previous Study of Cultural Default in C-E Publicity Translation | 第37-39页 |
| ·Problems Caused by Cultural Default in C-E Publicity Translation | 第39-41页 |
| ·Reconstruction | 第41-44页 |
| ·The Brief Introduction of Reconstruction | 第41-42页 |
| ·The Necessity of Reconstruct Cultural Default in C-E Publicity Translation | 第42-44页 |
| Chapter3 The Application of Skopostheorie | 第44-65页 |
| ·The Application of the Three Rules to the Reconstruction of Cultural Default in C-E Publicity Translation | 第44-50页 |
| ·The Skopos Rule | 第44-46页 |
| ·The Coherence Rule | 第46-48页 |
| ·The Fidelity Rule | 第48-50页 |
| ·Requirements for the Translator | 第50-65页 |
| ·To Make sure the Overall Purpose | 第50-55页 |
| ·To Evaluate the Intended Readers’ Cognitive Ability | 第55-59页 |
| ·To Enhance the Cultural Awareness | 第59-63页 |
| ·To Possess the Competence of Bilingualism and Bi-culture | 第63-65页 |
| Chapter4 Reconstruction under Skopostheorie | 第65-89页 |
| ·The Brief Introduction of This Chapter | 第65页 |
| ·The Methods of Reconstruction | 第65-86页 |
| ·Transliteration | 第65-69页 |
| ·Literal Translation | 第69-73页 |
| ·Transliteration with Annotation | 第73-76页 |
| ·Cultural Addition | 第76-79页 |
| ·Literal Translation with Footnote or Endnote | 第79-83页 |
| ·Cultural Adaptation | 第83-86页 |
| ·A Summary | 第86-89页 |
| Chapter5 Conclusion | 第89-95页 |
| ·Major Findings | 第89-92页 |
| ·Limitations of the Study | 第92-93页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第93-95页 |
| References | 第95-98页 |