首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下汉英外宣翻译中文化缺省的重构

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-9页
摘要第9-14页
Chapter1 Introduction第14-18页
   ·Research Background第14-16页
   ·Research Questions and Objectives第16页
   ·Thesis Structure第16-18页
Chapter2 Literature Review第18-44页
   ·Theorectical Basis:Skopostheorie第18-26页
     ·A Historical Overview of Skopostheorie第18-21页
     ·Three Rules of Skopostheorie第21-25页
       ·Skopos Rule第21-23页
       ·Coherence Rule第23-24页
       ·Fidelity Rule第24-25页
     ·The Role of the Translator under Skopostheorie第25-26页
   ·C-E Publicity Translation第26-34页
     ·The Definition of C-E Publicity Translation第26-29页
     ·The Function of C-E Publicity Translation第29-31页
     ·Previous Study of C-E Publicity Translation第31-34页
   ·Cultural Default第34-41页
     ·The Definition of Cultural Default第35-37页
     ·Previous Study of Cultural Default in C-E Publicity Translation第37-39页
     ·Problems Caused by Cultural Default in C-E Publicity Translation第39-41页
   ·Reconstruction第41-44页
     ·The Brief Introduction of Reconstruction第41-42页
     ·The Necessity of Reconstruct Cultural Default in C-E Publicity Translation第42-44页
Chapter3 The Application of Skopostheorie第44-65页
   ·The Application of the Three Rules to the Reconstruction of Cultural Default in C-E Publicity Translation第44-50页
     ·The Skopos Rule第44-46页
     ·The Coherence Rule第46-48页
     ·The Fidelity Rule第48-50页
   ·Requirements for the Translator第50-65页
     ·To Make sure the Overall Purpose第50-55页
     ·To Evaluate the Intended Readers’ Cognitive Ability第55-59页
     ·To Enhance the Cultural Awareness第59-63页
     ·To Possess the Competence of Bilingualism and Bi-culture第63-65页
Chapter4 Reconstruction under Skopostheorie第65-89页
   ·The Brief Introduction of This Chapter第65页
   ·The Methods of Reconstruction第65-86页
     ·Transliteration第65-69页
     ·Literal Translation第69-73页
     ·Transliteration with Annotation第73-76页
     ·Cultural Addition第76-79页
     ·Literal Translation with Footnote or Endnote第79-83页
     ·Cultural Adaptation第83-86页
   ·A Summary第86-89页
Chapter5 Conclusion第89-95页
   ·Major Findings第89-92页
   ·Limitations of the Study第92-93页
   ·Suggestions for Future Research第93-95页
References第95-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范理论视角下的影视字幕翻译--以美剧《新闻编辑室》为例的翻译实践报告
下一篇:认知理论视角下英语专业阅读教学方法研究