中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
1 维吾尔人名的文化内涵及其汉译 | 第6-16页 |
·维吾尔族姓名的基本情况 | 第6-7页 |
·单纯式:一个词构成人名 | 第6页 |
·复合式:词+词 | 第6-7页 |
·词+人名润色成分型 | 第7页 |
·维吾尔人名的时代特点 | 第7-10页 |
·现在维吾尔人名特点的地域性 | 第10-11页 |
·维吾尔人名的汉译问题 | 第11-14页 |
·译名规范化问题缺乏认识或不重视 | 第11-12页 |
·维吾尔人名的构成分析和理解不够 | 第12页 |
·音译的随意性和调节音的盲目性 | 第12-13页 |
·科学的译音原则 | 第13页 |
·坚持约定俗成的原则 | 第13-14页 |
·遵循只可音译而不可意译的原则 | 第14页 |
·结语 | 第14-15页 |
参考文献 | 第15-16页 |
2 《命运》翻译 | 第16-33页 |
3 后记 | 第33-34页 |
附录 | 第34-59页 |