首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译对汉语文学语言中长句发展的影响

Abstract第1-6页
Acknowledgements第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-12页
   ·Research Purpose第10-11页
   ·Methodology第11-12页
Chapter Two Literature Review and Theoretical basis第12-23页
   ·Literature Review第12-14页
     ·Rising of Cultural School in Translation Studies第12页
     ·Some Characteristic of the Researching Work of Cultural School第12-13页
     ·Some Pioneering Research into Effects of Translation第13-14页
   ·Theoretical Basis for the Feasible Effects of Translation on the Chinese Literary Language第14-23页
     ·As far as the Translation itself is Concerned第14-17页
     ·As far as the Translator is Concerned第17-21页
     ·As far as the Socio-Literary Situation is Concerned第21-23页
Chapter Three Some Acknowledged Effects of Translation on the Increasing Length of Chinese Sentences第23-28页
   ·Some types of Europeanized Sentences Commonly Used in Modern Chinese Literary Works第23-24页
   ·Wang Li’s Classification of the then Europeanized Grammatical Elements with a Focus on the Increasing Length of Chinese Sentences第24-28页
Chapter Four An Empirical Study of the Employment of Europeanized Long and Complex Sentences in Translated Literature and Literary Works Since May Fourth Movement第28-32页
   ·The Inner Drive for the Evolvement of the Long Chinese Sentences第28-31页
     ·The Respective Features of Long and Short Sentences in Chinese第28-29页
     ·The Tendency to Increase the Length and Complexity of Chinese Sentences第29-30页
     ·A Case in Point to Explain such a Tendency第30-31页
   ·The Survey on the External Drive, or Translations, for the Employment of Long and Complex Sentences in the Translations and Literary works since the May Fourth Movement第31-32页
Chapter Five The Survey第32-57页
   ·From the May Fourth Movement to 1949第32-48页
     ·A New Phase for the Development of Translated Literature第32-33页
     ·Some Features in this Period第33-38页
     ·Case Study in this Respect第38-44页
     ·People’s Different Attitudes toward Europeanized Elements in this Period第44-47页
     ·A New Developing Trend in the Late Stage of this Period: some Preference for Nationalized Language第47-48页
   ·From 1949 to Present第48-57页
     ·The First Stage (before the Cultural Revolution)第48-52页
       ·Some Typical Features of Translation in this Stage第48-49页
       ·The Attitudes of Translation Circle toward the Enrichment of Chinese through Translation第49-51页
       ·Some Traces of the Penetration of Europeanized Forms into Chinese第51-52页
     ·The Second Stage (From the late 19705 to the present)第52-57页
       ·The Maturity of Modern Chinese第53页
       ·People’s Strong Ability to Tolerate New Linguistic Forms第53-54页
       ·The Attitudes Taken by the Translation Circle第54-55页
       ·Much Acceptance of some Writers第55-57页
Chapter Six Conclusion第57-59页
   ·Major Findings第57页
   ·Implications of the Findings第57-58页
   ·Limitations of the Study第58-59页
Bibliography第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:溶剂/颜料型彩色数字打样用喷墨油墨的研究
下一篇:EPON中动态带宽分配算法的研究