| Китайский реферат | 第1-5页 |
| Руский реферат | 第5-9页 |
| Введение | 第9-12页 |
| Глава первая Основные качества переводчика как фактор, обусловливающий существование его личности в переводе | 第12-28页 |
| ·Ведущая роль субьекта перевода | 第13-15页 |
| ·Субьективность субьекта перевода | 第15-21页 |
| ·Отражение субьективности переводчика в выборе переводимого материала | 第15-16页 |
| ·Отражение субьективностн переводчика в процессе перевода | 第16-17页 |
| ·Отражение субьективностн переводчика в выборе тип перевода | 第17-21页 |
| ·Отражение субьективности переводчика в его переводческой установке | 第21页 |
| ·Субьективная инициатива субьекта перевода | 第21-28页 |
| Глава вторая Процесс перевода как фактор, доказывающий существование его личности в переводе | 第28-36页 |
| ·Процесс выражения как фактор, доказывающий существование личности переводчика в переводе | 第30-33页 |
| ·Процесс выражения как фактор, доказывающий существование личности переводчика в переводе | 第33-36页 |
| Глава третья Норма перевода как фактор, доказывающий существование личности переводчика в переводе | 第36-57页 |
| ·Достижение эквивалентности референциального значения ИЯ и ПЯ как фактор, доказывающий существование личностн переводчика в переводе | 第37-43页 |
| ·Достижение эквнвалентности прагматического значения ИЯ и ПЯ как фактор,доказывающий существование личности переводчика в переводе | 第43-50页 |
| ·Достижение эквивалентностн внутрилингвистического значения ИЯ и ПЯ как фактор,доказывающий существование личности переводчика в пере?@@#50-57页 |
| Заключение | 第57-58页 |
| Литература | 第58-60页 |