首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从奈达等效理论看《论语》卫礼贤德译本

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Danksagung第7-8页
Inhaltsverzeichnis第8-9页
1. Einleitung第9-14页
   ·Forschungsgegenstand第9-13页
   ·Aufbau und Zielsetzung第13-14页
2. Theoretische Ans tze第14-28页
   ·Nidas Ansicht über Sprache und Kultur第14-18页
     ·Nidas Ansicht der Sprache第14-16页
     ·Nidas Ansicht über Kultur第16-18页
   ·Entwicklung der dynamischen quivalenz von Nida第18-26页
     ·Dynamische quivalenz vs formale quivalenz第18-21页
     ·Dynamische quivalenz vs Formale übereinstimmung第21-24页
     ·Funktionale quivalenz第24-26页
   ·Die Zusammenfassung der quivalenz in der übersetzung von Nida第26-28页
3. Lunyü und seine übersetzungen in Deutschland第28-31页
4.Analyse der übersetzung von kulturellen Elementen in Gespr che(Lunyü)第31-48页
   ·Analysen der Schlüsselbegriffe in Lunyü第32-42页
     ·Analyse der übersetzung von Ren第33-37页
     ·Analyse der übersetzung von Li第37-39页
     ·Analyse der übersetzung von Xiao第39-42页
   ·Analysen der materialen kulturellen Elemente第42-48页
5. Analyse der übersetzung von sprachlichen Elementen in Gespr che(Lunyü)第48-53页
6. Zusammenfassung第53-56页
7. Schlussfolgerung第56-59页
Literaturverzeichnis第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:从翻译等值理论视角看经典著作的翻译--以《俄罗斯思想》中文译本为例
下一篇:内陆区域发展背景下外语院校复合型人才培养研究