首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《黑奴吁天录》的语言模糊美

摘要第1-7页
 Abstract第7-12页
Introduction第12-14页
Chapter 1 Language Fuzziness and Chinese Version of Uncle Tom’s Cabin第14-27页
   ·General Introduction to Language Fuzziness第14-18页
   ·Brief introduction to Uncle Tom’s Cabin and Chinese Version of Uncle Tom’s Cabin第18-27页
Chapter 2 Language Fuzziness in Aesthetics of Translation第27-43页
   ·Language Fuzziness in Translation第27-31页
     ·Fuzziness on Lexical Level第27-28页
     ·Fuzziness on Syntactic Level第28-29页
     ·Fuzziness on Textual Level第29-31页
       ·Fuzziness of Style第29-30页
       ·Fuzziness of Genre第30-31页
   ·The Characteristics of Fuzzy Beauty第31-34页
     ·Indeterminacy of Fuzzy Beauty第31-32页
     ·Integrity of Fuzzy Beauty第32-34页
     ·Permeability of Fuzzy Beauty第34页
   ·Fuzzy Beauty under the Multi-dimensional Theoretical Perspective第34-43页
     ·Perspective of Reception Aesthetics第35-39页
     ·Perspective Gestalt Psychological Theory第39-43页
Chapter 3 Fuzziness and Precision in Literary Translation第43-50页
   ·Brief Introduction of the Transformation of Precision and Fuzziness in Translation第43-44页
   ·Techniques to Handle Fuzziness and Precision in Translation第44-50页
     ·Precision—Fuzziness第44-46页
     ·Fuzziness—Fuzziness第46-47页
     ·Precision—Precision第47-48页
     ·Fuzziness—Precision第48-50页
Chapter 4 Analysis of Fuzzy Beauty in Chinese Version of Uncle Tom’s Cabin by Lin Shu第50-69页
   ·Fuzzy Beauty at the Language Level第50-60页
     ·Differences of Fuzzy Beauty between the Two Languages English and Chinese第50-52页
     ·Analysis of Fuzzy Beauty from the Perspective of Language in Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu第52-60页
   ·Fuzzy Beauty at the Culture Level第60-69页
     ·Differences of Fuzzy Beauty between English and Chinese Culture第60-62页
     ·Analysis of Fuzzy Beauty from the Perspective of Culture in Lin Shu’s Hei Nu Yu Tian Lu第62-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74-75页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:从小说对话翻译看翻译的主体间性
下一篇:论非营利组织法务会计基本理论框架的构建